3 — Мы послы (швед)
4
4 — Комитет послов (швед)
5
5 — Да. (швед)
6
6 — Это письмо предназначено для полковника Горна (швед) 2
7
7 — Я полковник. (швед)
8
8 — Паткуль пишет, что русские относятся к нему хорошо. Русский монарх хочет, чтобы мы также относились Гуммерту, — он считает, что Гуммерт пленный.
9
9 — Дурак. — Вы свободны. Можете возвращаться к Петру. Не бойтесь, мы к нему будем относиться хорошо. (швед)
10
10 — Кесель м. артиллер. немецк. котел, закругленное основание канала камерного орудия. Кесельбатарея ж. мортирная, бомбардирная батарея, которая устраивается, для бомбардирования крепости, в котловине, в яме, прикрытая от прямых выстрелов; котловая батарея. (Даль)
11
11 — кат — палач.
12
12 — фортификационное сооружение, расположенное позади какой-либо главной позиции обороняющихся, обстреливающее пространство за нею и принуждающее противника, овладевшего главной позицией, вести дальнейшую атаку. (устаревшее)
13
13 — в значении хутор или усадьба.
14
14 — драбанта, м. (польск. drabant) (устар.). Солдат личной охраны командующего.
15
15 — Пусть сам черт дерется с такими солдатами. (немецкий)
16
16 — почтовая станция в России XII–XVIII веков, где содержали разгонных ямских лошадей.
17
17 — В XVIII–XIX веках слово «челядь» обозначало дворовых людей помещика.
18
18 — название горящих мелких углей, остающиеся от почти сгоревших дров. (Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона)