34 — Вот дьявол. Несчастье на мою голову. (англ.)
35
35 — Жандармы (франц., gens d'armes), первонач. лейб-гвардия франц. королей; 1445 постоянная тяжеловооруж. конница
36
36 — 1. жаргонное название участника торгов, благодаря действиям которого на бирже происходит стабилизация курсов и котировок….
2. (сленг.) — прозвище инвестора, который своей интервенцией на бирже способствует урегулированию курсов, устанавливает относительное спокойствие после бури. 3. м. франц. конный воин военной полиции, на особых правах, с двойным окладом. Жандармов, ему прнадлежщ.
37
37 — фильм «Россия молодая» по одноименному роману Ю.Германа.
38
38 — фильм «Назад в будущее».
39
39 Куртина — средняя часть крепостного бастионного фронта, соединяющая фланки смежных бастионов.
40
40 Равелин (лат. ravelere — отделять) — фортификационное сооружение треугольной формы, располагавшееся перед куртиной впереди крепостного рва в промежутке между бастионами, служащее для перекрёстного обстрела подступов к крепостному обводу, поддержки своим огнем соседних бастионов.
41
41 — замедлить ход, лечь в дрейф.
42
42 — Всем смотреть!
43
43 — (гол. valreep) (мор.). одна из двух веревок, обычно обшитых сукном, за кои держатся, подымаясь по трапу или спускаясь
44
44 — Вы штурман? Ваш друг штурман? (англ.)
45
45 — Я не понимаю, Английский (голланд.)
46
46 — у меня есть штурман. Иван Рябов — штурман. (голл.)
47
47 — Дьявол (швед.)
48
48 — Молодец (швед.)
49