приглашением графа Ди не стал. Я снял ранец, пристроив его вместе с кивером рядом с диваном, и присел на него. "Животные" тут же окружили меня, внимательно оглядывая, едва ли не обнюхивая, точно настоящие звери.

   Такое внимание было не то чтобы неприятно мне, но и комфортно чувствовать себя в подобной обстановке просто невозможно.

   Из-за шторы, за которой скрылся граф, вышел ещё один молодой человек в восточном костюме и с витыми рогами на голове. В руках он нёс небольшой столик на коротких ножках, какие были приняты в Китае. Сначала я думал, что рога - странное украшение, однако вскоре я понял, что это не так. Рога, действительно, росли из его головы, как бы глупо это не прозвучало. Поставив передо мной столик, юноша уселся прямо на пол, остальные "животные" освободили ему место. Спустя ещё некоторое время вышел и сам граф с подносом в руках. На подносе стояли пузатый чайничек и две чашки, а также несколько вазочек с печеньем и круасанами. Поставив его на стол, граф уселся на услужливо пододвинутый ему одним из молодых людей стул.

   - Прошу вас, поручик, угощайтесь, - сказал он мне, наливая в чашку дымящийся чай.

   Взяв чашку, я втянул носом аромат. Как и всякий китаец, граф предпочитал чёрному чаю - зелёный и пил его без каких-либо добавок. Мастер Вэй приучил меня в детстве пить только такой чай.

   - Итак, поручик,- сказал граф, когда мы выпили по первой чашке, - что бы вы хотели узнать.

   - Издеваетесь, граф? - поинтересовался я. - Я хотел бы узнать, кто все эти люди, и почему вы зовёте их животными?

   - Это и есть животные, - покачал головой граф, - правда, не совсем обычные. - Он улыбнулся. Мне очень хотелось вставить ехидный комментарий, однако я воздержался, мне и без того было очень стыдно за вопиющую невежливость, проявленную в первый момент. - Большая часть людей видит их обычными животными, но некоторые, таких очень мало, может узреть истинную природу этих зверей.

   - Так значит, гауптман Адлер?.. - протянул я.

   - Ну что вы, поручик, - отмахнулся граф, будто я смутил его. - Да, у меня есть орлы нескольких редких пород, но, я уже говорил вам, что мифическими животными я не торгую.

   Я в этом сильно сомневался. Достаточно было взглянуть на юношу с витыми рогами на голове.

   - Ах, это, - рассеялся граф, заметив направление моего взгляда, - это всего лишь баран.

   Тот в ответ как-то не слишком по-бараньи зарычал, показав зубы, среди которых выделялись длинные клыки.

   - Весьма редкая порода, - заметил граф.

   И тут моим вниманием полностью завладела одна девушка. Легко, по-кошачьи, потянувшись, она прямо с пола прыгнула мне на руки, едва не выбив из рук чашку с чаем, и принялась удобно устраиваться. Меня это весьма смутило, особенно тот факт, что одета барышня была очень легко. Можно сказать, практически nu. В отличие от иных молодых офицеров я не был завсегдатаем maison de tolИrance и подобного рода шутки были мне в новинку.

   - А это, наверное, кошка, - щёки горели пламенем, чего я отчаянно стеснялся, - не так ли?

   - О да, - скрывая улыбку за чашкой с чаем, ответил граф, - очень редкой и дорогой породы с востока. Они выбирают себе в спутники лишь тех, от кого пахнет кровью. Вы ведь недавно пролили кровь?

   - Изрядно, - кивнул я. - Сейчас в мире льётся очень много крови. А в самом скором будущем прольётся ещё больше.

   - К сожалению, вы правы, поручик, - согласился со мной граф. - Вот только никак не могу взять в толк, для чего? Вы постоянно льёте кровь, пропитывая ею землю, за которую сражаетесь, делая её малопригодной для жизни. Зачем же тогда убивать друг друга из-за земли, на которой потом нельзя жить?

   - Я не философ, граф, - покачал головой, - а военный. Моё дело сражаться. - Осмелев, я погладил девушку-кошку, сидящую у меня на коленях по длинным тёмным волосам. Она замурлыкала и потёрлась своей щекой о мою, отчего лицо у меня, казалось, раскалилось добела.

   - Этот подход свойственен скорее людям Востока, нежели Запада, - заметил граф Ди.

   - Я родился в Азии, - с трудом подбирая слова, из-за того, что "кошка" тёрлась о меня, - и, вообще, моя Родина многое переняла и от Востока, и от Запада.

   - Вы удивительный человек, поручик, - в голосе графа прорезались не слишком приятные нотки, как будто он говорил о некоем редком экземпляре животного.

   - Прошу прощения, граф, - сказал я, ставя чашку на столик и предельно аккуратно, отчего покраснел, верно, до черноты, ссадил недовольно пробурчавшую что-то барышню, - у меня сегодня ещё много дел. Я должен идти.

   - Заходите в любое удобное для вас время, поручик, - кивнул мне граф. - С вами приятно побеседовать. Также я могу подобрать вам животное.

   - Нет! - как-то судорожно вскрикнул я, вызвав усмешки у сидящих вокруг "зверей". - Я военный и мне бывает некогда позаботиться о себе, - добавил я, чтобы хоть как-то восстановить своё renommИe, - и брать под свою ответственность редкое и дорогое, иных ведь вы у себя не держите, верно, я не хочу. К тому же, ваши звери, - как же непривычно говорить о них, как о животных, - привыкли к роскоши и домашней обстановке. А сейчас, когда грядёт столь большая война, мне придётся очень много времени проводить в походах.

   - Вы всегда можете изменить своё решение, поручик, - сказал граф.

   - До свидания, граф, - кивнул я Ди, выходя из магазина.

   - Погодите, поручик, - остановил меня на самом пороге граф. - Напавшие на меня немцы могут подкараулить вас, я дам вам в сопровождение несколько своих собак.

   - Не стоит, - попытался отмахнуться я, но граф был настойчив.

   - Нет, нет, - покачал он головой и коротко свистнул. - Я не прощу себе, если с вами что-то случиться по дороге.

   В комнату, переваливаясь с ноги на ногу, вошли пятеро невысоких коренастых парней в красных мундирах британской армии. Я рефлекторно схватился за рукоять шпаги. Вот уж чего не ожидал от графа, так это форменного предательства. Почуяв мою агрессию "звери", до того спокойно сидевшие на полу и диване, насторожились, некоторые зашипели, показали зубы. Я моргнул, тряхнул головой, и увидел, что по холлу магазина, действительно, расселись животные. Кошки и собаки разных пород, птицы, от зяблика и до орла, разные ползучие гады обвивались вокруг ножек стола. И все они глядели на меня, словно говоря: "Вынь шпагу. Вынь. И мы тут же разорвём тебя. Разорвём на куски". Выделялся среди них странный баран, с прямой, а не кудлатой шерстью и длинными клыками, но главное почти человеческим лицом. Я закрыл глаза, помотал головой, отгоняя странное наваждение - и вот вновь передо мной люди в странных нарядах. Окончательно развеял его граф Ди.

   - Успокойтесь, поручик, - сказал он. - Это всего лишь английские бульдоги. Очень хорошие бойцовые собаки. Их вывели в Англии для боёв с быками и челюсти этих псов могут без труда перекусить человеческую ногу. Пока они с вами, поручик, немцы вряд ли рискнут напасть. Они проводят вас до места и сами вернутся в мой магазин.

   "Британцы" окружили меня, словно верные телохранители генерала на поле боя. Это было не слишком приятно, ведь ещё не так давно я убивал людей в точно таких же мундирах.

   - До свидания, граф, - снова попрощался я.

   - До свидания, поручик.

   Мы вышли из магазина и шагали по улицам в направлении дома графа Черкасова. Я неплохо запомнил дорогу и теперь ориентировался по бронзовым табличкам на домах и столбам со стрелками, установленным на перекрёстках. На одном таком меня остановил полицейский с вполне резонным с его стороны вопросом, из-за которого я окончательно уверился в том, что зверей графа только я вижу в человеческом облике.

   - Почему вы, мсье, гуляете по городу с собаками без поводков? Бульдоги весьма опасные звери. Вы полностью контролируете их?

   - Да, мсье, - ответил я. - Я веду их как раз покупать поводки и намордники, чтобы не смущать честных парижан.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату