– Я знаю, – кивнул граф, – отлично знаю, Ирис. Именно поэтому нам и нужно торопиться жить. Быть счастливыми, пока не пришел Армагеддон.
Она нервно рассмеялась.
– Если вы способны быть счастливым, сидя на вулкане, мне остается только позавидовать вам, Джордж. Я, к сожалению, лишена этого дара. Мои мысли там. С теми, кто ушел этой ночью, может быть, на смерть. И я не могу думать ни о чем другом.
– Хорошо, – вздохнул Эльсвик после долгого молчания, – но что же нам делать, пока не вернется капитан Рик? Рассказывать свою историю я не хочу. Обсуждать нашу свадьбу не хотите вы. Как же нам скоротать ожидание?
– О, Господи, Джордж! Ну откуда я знаю? – рассмеялась она на этот раз почти искренне. – Почитайте мне Легенды Камелота. Помнится, вы знали наизусть целые главы. Почитайте про Озерного рыцаря… – попросила она вдруг, неожиданно для себя. Эта история никогда не была любимой. Но сейчас ей отчего-то хотелось услышать именно ее.
На западе томно и страстно вспыхивали догорающие красно-оранжевые сумерки. Пепельные груды кучевых облаков клубились на горизонте, и казалось, что отгорающий день окутывает дым далекого сражения. Для полноты иллюзии не хватало только пушечного грома… но уж чего не было, того не было.
Ирис поднялась по узкой лестнице, придерживая подол белого платья. Ее волосы были уложены в строгую прическу. Пожалуй, ей это шло. Но не из-за этого Ирис Нортон, почти незнакомая с кокетством, провела целых полчаса перед зеркалом. Всему виной был странный взгляд Джорджа Эльсвика, которого явно шокировали чересчур раскованные внешность и манеры невесты. Она решительно постучала.
– Войдите, – ответил ей из-за двери голос капитана Рика.
Здесь было всего пять человек. Сам капитан, Карлос де Кастильяно, два помощника с обоих кораблей и бледная, худощавая, но очень красивая женщина… Коломба де Кастильяно.
Ирис бросила любопытный взгляд на дочь легендарного французского пирата. Женщина заметила и неожиданно тепло улыбнулась.
– Вы – Ирис Нортон? – произнесла она сильным, приятным голосом, – я очень рада видеть вас живой. По моим сведениям, вы погибли три месяца назад, милорд граф оплакивал вас, но, слава Мадонне, все это оказалось выдумкой.
По-английски госпожа Коломба говорила правильно, но с заметным южным акцентом.
– По моим сведениям вы, госпожа де Кастильяно, погибли десять лет назад и вас тоже оплакивали… по крайней мере, двое моих хороших знакомых, – ответила Ирис по-испански и улыбнулась в ответ.
Мужчины сдержанно рассмеялись.
– Нам повезло, – прокомментировал Карлос, – из всех библейских чудес именно это всегда потрясало меня. Но, честное слово, я не думал, что увижу его своими глазами, да еще в двух экземплярах.
Коломба едва заметно поморщилась, и Рик, углядев это, быстро добавил:
– Милые дамы, без сомнения, стоят одна другой и могли бы украсить собой не только спиритический сеанс, но и королевский бал. Однако к делу.
Только сейчас Ирис заметила, что на столе разложена та самая карта, за которой охотилась добрая половина флибустьеров Нового Света. И которую однажды ей удалось рассмотреть очень подробно. Она шагнула к столу, Карлос подвинул плетеное кресло и отставил в сторону свечу.
– Я тоже никогда не была в этих местах, – произнесла Коломба продолжая, видимо, прерванный разговор, – но я уверена, что найду дорогу. Отец заставил меня выучить наизусть каждый шаг, каждый поворот подземелий.
– Подземелий?
– Сокровище спрятано в скале, – подтвердила Коломба. – В той, что висит прямо над нами, с трезубой короной. Существует по меньшей мере три входа в подземелье.
– Это и хорошо, и плохо, – проговорил Карлос, – хорошо тем, что Волк и его парни найдут, дай Бог, один. И плохо тем, что все три нам придется охранять. А людей и так мало. По моим подсчетам, сейчас на острове грызут локти и видят золотые сны почти три сотни парней. Самым благоразумным было бы уйти и вернуться позже, но это невозможно. Если мы уйдем отсюда, унося с собой карту и оставляя за кормой три миллиона реалов и три сотни злобных дьяволов, за наши жизни никто не даст и песо. Ни в этих кровавых водах, ни в благочестивом и скучном Старом Свете. Кроме того, мы лишили их кораблей, значит, погони не будет. Просто грех упускать такой шанс. Мы останемся. Но у нас вдвое меньше людей и кроме клада два корабля, которые нужно надежно защитить. Мне эта проблема кажется неразрешимой.
Карлос взглянул на Рика. Ирис заметила, что все повторили его движение. Рик явно председательствовал на этом собрании.
– Один корабль, – негромко сказал он. – От «Воскресения» нам, в любом случае, придется отказаться. У нас не хватит людей, чтобы оборонять два корабля. У нас не хватит их даже на одну «Фортуну». Пытаться удержать оба – безумие.
– Но, Люцифер, вряд ли разумнее будет оставлять за спиной отличную, быстроходную бригантину.
– Мы не оставим ее, – веско произнес Рик, и по тому, как он это сказал, Ирис поняла, что решение он принял сам. В одиночку. – Мы не оставим им «Воскресение». Мы утопим ее.
Ирис вздрогнула и почувствовала, что проваливается в ледяную пустоту. Еще мгновение или два она надеялась, что ослышалась, но жестокие слова Рика прозвучали слишком отчетливо и властно. Не долго носила ее по волнам пузатая бригантина, легкая и верткая, та, которую она добыла, поставив на кон ни много, ни мало – свою голову. Ее собственный корабль. Второй собственный корабль за три месяца. Право, ее преследовал какой-то злой рок! Ей хотелось заплакать. Чувство было такое, словно Рик собирался пристрелить ее любимую лошадь. Или собаку. Даже гибель «Полярной Звезды» не вызвала такого гнева на испанцев.
– Леди и джентльмены, я надеюсь, что этот пункт возражений не вызывает, – произнес Рик, обводя взглядом свой «военный совет».
Неожиданно этот пытливый взгляд остановился на ней.
– Мисс Нортон, я сожалею. Это вынужденное решение. И это самая настоящая война, – официальный тон капитана несколько смягчился. – Я даю слово – чем бы ни окончилась эта авантюра, на Тортуге я возмещу вам стоимость бригантины.
– Мне? – безмерно удивленная Ирис вскинула глаза. – Но почему?
– План по захвату «Воскресения» разработали вы. И вы руководили операцией, – пояснил Рик. – По праву захвата в открытом море корабль принадлежит вам. Таковы законы «Берегового братства». На этот совет я пригласил вас, в основном, как владелицу бригантины.
– У меня есть право «вето»? – спросила она.
– Есть, – кивнул Рик, – но если вы им воспользуетесь, то выбываете из игры.
Мгновение она смотрела в бесстрастное лицо Рика, испытывая сильное желание запустить в него тяжелым бронзовым подсвечником, потом горько усмехнулась:
– Ради того, чтоб сохранить бригантину, я послала бы к дьяволу не только Большой Приз, но и Ваше Пиратское Величество, но кто последует за мной? Представителей своей команды я вижу здесь, значит, команды у меня больше нет. Будьте вы прокляты, Рик. Разумеется, у меня нет возражений.
– Тогда переходим ко второму пункту, – невозмутимо продолжил Рик.
«Совет» закончился далеко за полночь, когда очертания скал уже растворились в темноте, а холодные и острые звезды повисли над островом на невидимых нитях. Она покинула каюту последней и направилась было на шлюпочную палубу, за Карлосом, но неожиданно крепкая рука осторожно придержала ее за плечо.
– Уделите мне несколько минут. Потом вас отвезут на «Воскресение».
Она хотела ответить какой-нибудь резкостью, но слова Рика прозвучали непривычно мягко, как просьба. Она вздохнула и повернулась к нему.
– Я слушаю вас, капитан Рик, но очень недолго. У меня мало времени. Я должна попрощаться со своим кораблем и проследить, чтоб не забыли Боцмана.