— І маєш рацію, о хатун, — сказав на те великий поет Бакі. — Мабуть, догадуюся, чого очікуєш. І на те відповідає Омар Кгаіям, кажучи до шукаючої душі:

Ти мене питаєш, яка тайна світу, Ти на те чекаєш, що розкаже вчений: Світ — картина з мраки, з безвісти зринає І знов у ту мрачну безвість пропадає.

— Так дармо пропадає? — запитала Ель Хуррем. На це зауважив учений Пашкепрізаде, котрий знав усі бібліотеки Сходу:

— Перший рубайят се вислів молодости Омара Кгаіяма, другий рубайят се вислів з тих його літ, коли він не вірив в Бога і мав гіркість в устах.

І ще єсть оден його рубайят з того часу:

З великим трудом черпав я науку Зі старих книг, котрі читати важко. На свого духа довгих мандрівках Знайшов я правду — одну-одиноку: Я прийшов, як вода, і, як вітер, минуся.

— А що він сказав, коли вернув до Бога?

— Тоді сказав:

Плаче водна капля, далеко від моря. Море каже: «Дармо б’єшся із-за горя. Кожде сотворіння Господня дитина: Ділить нас від Нього лиш часу каплина».

Султанка лекше відітхнула, якби впав їй з грудей якийсь тягар. А Пашкепрізаде замітивши, що їй справляє пільгу, додав:

— Дальші твори духу Омара Кгаіяма дають уже повний відпочинок для духу навіть грішних людей. Від них не виймав він і себе, кажучи:

Хоч клейнод всіх чеснот не належав до мене І хоч блиск всіх чистот від гріхів не був мій, Не назвав я ще білого чорним ніколи, Тому вірю у ласку Господню для мене.

Обличчя султанки роз’яснилося зовсім, а Пашкепрізаде закінчив ще одним рубайятом Омара Кгаіяма:

Направо чи наліво — пилка кінець кінців Послухає грача, а не сама себе. Немов ту пилку, Бог кинув нас на світ: Він знає нашу ціль. Він знає і тебе!..
Вы читаете Роксоляна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату