сурма… До речі, ти не передумала? Я промовчала. Натовп захвилювався сильніше. — Мер! — Де? — Там! Дивіться! — Слава панові меру! Слава Королівству! Із сідла мені було все чудово видно: на вкрите килимом підвищення піднявся товстенький, ніби бочка на ніжках, чоловік. Він виряджений був у парчу й оксамит, але капелюх тримав у руках. Вітер куйовдив ріденьке волосся, що кучерявилось навколо рожевої від хвилювання лисини. І майже відразу натовп відсахнувся від межі зімкнутих списів. Я сама підскочила в сідлі. Оберон з’явився ніби й нізвідки. Він височів над усіма — над пішими, і над вершниками, і над мером, що піднявся на підвищення. Король гарцював на білому коні з дуже довгою гнучкою шиєю. Я придивилася й завмерла: морда королівського коня була схожа швидше на морду крокодила — зуби стирчали вгору і вниз. Шовкова біла грива то відкривала, то знову закривала від мене це зубасте рило… Та все одно цей крокодилокінь був прекрасний у кожному своєму русі. Здавалося, він парить над землею. А може, так воно й було? Король сидів у сідлі, злегка відвівши руку з великою білою палицею, на кінці якої мерехтіла червоно-зелена куля. Мабуть, це була чарівна палиця. Я хотіла запитати про це Гарольда, але в цю мить городяни отямилися й залементували так, що навіть кінь піді мною вже який спокійний, а й той здригнувся. — Обе-е-рон! — Слава королю! — Слава! У цьому гаморі потонули слова мера — той звертався до Оберона й кланявся, притиснувши руку до серця. А король сидів у сідлі й дивився на нього так само спокійно й уважно, як дивився ще зовсім недавно на мене… Я покосувала на Гарольда. Він не зводив з Оберона очей і був незвично блідий, навіть ластовиння зникло. Я подумала: для Гарольда ж усе це, як і для мене, вперше. Вперше за його пам’яті Королівство залишає насиджене місце й іде в нікуди, і невідомо, що там, попереду, чекає. Цікаво, він узяв із собою стару куртку, як веліла йому мати? Поки я про це розмірковувала, мер закінчив свою промову. Оберон коротко кивнув йому й обвів площу очима. І сказав одне слово — ніби й неголосно, проте голос його перекрив гул натовпу: — Прощавайте. І простягнув меру великий, ніби зі спектаклю про Буратіно, ключ. Люди навколо загуділи, залементували, в повітря полетіли шапки, капелюхи, складені хусточки… А мене як шпилькою кольнули: значить, зараз уже засурмить сурма? І в мене не буде можливості для відступу?! Я повернула голову. Гарольд дивився просто на мене. — Ну що? Твій останній шанс повернутися. Давай… Він щосили намагався говорити байдуже, однак з останнього слова стало зрозуміло: мій учитель дуже хотів, щоб я зникла геть і позбавила його клопотів. Оберон на своєму крокодилоконі поволечки їхав уздовж каравану — від хвоста з господарськими возами, до голови, де було його місце. Іноді зупинявся й перекидався з кимось кількома словами. Він усе ближче до нас… усе ближче… І часу на прийняття рішення все менше… менше… Його кінь був зовсім близько, коли я побачила, що до боків чудовиська (і до Оберонових колін) притиснуті перетинчасті крила, а з ніздрів трішечки вилітає дим. — Привіт, Ліно. Я, як могла, випрямила спину. — Добридень, ваша величносте, — і спробувала усміхнутися. Оберон був серйозний. — Ну що ж, вирішуй. Ти відправляєшся з нами чи повертаєшся до себе? — запитав він. — А ви знаєте, у мене ж нічого не виходить… (Що я роблю? Уся площа на нас дивиться, не можна гаяти ані секунди, зараз просурмить сурма…) — А хіба я вам потрібна, ваша величносте? Я маленька… Гарольд засопів, ледь чутно постогнуючи. — Звичайно, ти потрібна нам, — Оберон і бровою не повів. — Отже?

* * *

 

 

 

До полудня ми в’їхали в інше місто, меншеньке. Тут теж зібрався натовп, і стражники зі списами теж стояли уздовж дороги й гукали: «Слава» і «Прощавайте». Я на той час так утомилася, що просто падала з сідла. Гарольд мовчав усю дорогу. Він був надзвичайно розчарований, навіть пригнічений. Я вже нічого навколо не помічала й дивилася вниз, на свої руки з вуздечкою. Мій кінь не потребував команд — він був значно розумнішим за мене і сам ішов в строю, то прискорюючи, то уповільнюючи крок. Я краєм вуха слухала вітальні вигуки, а сама думала: довго ще? Коли ж відпочинок? Коли це закінчиться? Навіть коли радісні вигуки навколо перетворилися в суцільне ревище, я не відразу зрозуміла, у чому річ. А потім раптом озирнулася — поряд із моїм конем, нога в ногу, плив білий крокодилокінь Оберона. — Втомилася? — Ні, — сказала я, намагаючись випрямитися в сідлі. Спина боліла неймовірно. — Хочеш, щось покажу? — Хочу, звичайно… — Перелізай, — він подав руку. Я не зрозуміла навіть, що він задумав, усе вийшло само собою. Щойно сиділа на своєму слухняному конику — і ось я вже в сідлі Оберона, на спині білого крокодила.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату