— Гадаєш, він таки має вибухівку?

— А біс його знає.

Ревіння літака поступово віддалялось.

— І все ж, скажу тобі одну річ. — Полісмен відвів погляд од вогнів, що чимраз меншали в темряві, підняв комір. — Я радий, що він прихопив із собою того вилупка. Того Маккоуна.

— Можна задати тобі особисте запитання?

— Якщо мені не треба буде на нього відповідати.

— Ти хотів би, щоб йому пощастило?

Полісмен довго мовчав. Звук літака слабнув, слабнув і слабнув, аж поки стишився до уявного бриніння напружених нервів.

— Так.

— А думаєш, пощастить?

У темряві півмісяцем блиснула білозуба усмішка.

— Друзяко, я думаю, що шерех буде добрячий.

24 проти 100…

Земля провалилась униз.

Річардс зачудовано дивився в ілюмінатор і не міг надивитися; він проспав увесь свій перший політ, наче знав, що на нього чекає ще такий, як оцей. Небо потемніло і стало оксамитовим, майже чорним. На нього несміливо викотилися перші зорі. На західному крайнебі від сонця залишилась тільки вузенька оранжева смужка, яка вже неспроможна була освітити землю. Внизу, наче в гніздечку, виднілася жменька вогнів — мабуть, Деррі.

— Містере Річардс!

— Слухаю. — Він підскочив у кріслі, наче його хтось штрикнув.

— Ми перебуваємо в зоні очікування. Тобто виписуємо велике коло над аеропортом. Які будуть настанови?

Річардс замислився. Не можна одразу відкривати всі карти.

— На якій найменшій висоті може летіти ця машина?

Настала пауза — радилися довгенько.

— Дві тисячі футів,— обізвався нарешті Голловей. — Це проти інструкції,

але…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату