під пахвами йому здулися нариви. Йому дозволили поголитися. Густі вусаз закрученими кінчиками підкреслювали випнуті вилиці. Урсулі здалося, ніби він блідіший, ніж був, трохи вищий і ще більше самотній. Він знав про всі події, які відбулися вдома: про самогубство П'єтро Креспі, про беззаконня Аркадо та його розстріл, про вибрики Хосе Аркадіо Буенд'а під каштаном. Знав, що Амаранта присвятила своє дівоче вдівство вихованню Ауреліано Хосе, знав, що останній виявляє незвичайні розумові здібності і навчився читати й писати тоді ж, коли почав розмовляти. Від тієїхвилі, як Урсула зайшла до кімнати, вона почулася ніяково: її бентежив дорослий вигляд сина, владність, що поширювалася від нього, сила, випромінювана всім його великим тілом. Вона здивувалася, що він так добре про все поінформований. «Таж ви знаєте, що я у вас ясновидець,

пожартував він. І додав уже серйозно: — Вранці, коли мене вели, я ніби пережив усе це».

І насправді, поки натовп галасував довкола, він був зосереджений на своїх думках, дивуючись, як постаріло місто тільки за один рік. Листя на мигдалевих деревах булообдерте. Будинки, що їх знай перефарбовували з блакитного кольору в рожевий, а потім знов у блакитний, прибрали зрештою якогось невизначеного відтінку.

А що ж ти думав, — зітхнула Урсула. — Час іде.

Воно-то так, — погодився Ауреліано, — та все ж...

Отак побачення, якого обоє стільки чекали й для якого

понаготовляли запитання, ба навіть очікувані відповіді на них, набрало форми звичайної повсякденної розмови. Коли вартовий оголосив, що побачення скінчилося, Ауреліано видобув з-під мати похідного ліжка згорнуті в трубку, просякнуті потом аркуші паперу. То були його вірші. Ті, що він присвятив Ремед'ос і забрав із собою, йдучи з дому, та інші, писані згодом, під час коротких передихів між боями.

Обіцяйте мені, що їх ніхто не прочитає, — мовив він.

Сьогодні ввечері розпаліть ними плиту.

Урсула пообіцяла і встала, щоб поцілувати сина на прощання.

Я принесла тобі револьвер, — шепнула вона.

Полковник Ауреліано Буендіа впевнився, що вартового

немає поблизу.

А він мені вже ні до чого, — так само пошепки відповів він. — Але однаково давайте, бо ще знайдуть у вас, коли виходитимете.

Урсула дістала револьвера з-за пазухи, і полковник Ауреліано Буенд'а запхнув його під мату на ліжку.

А тепер не прощайтеся зі мною, — спокійно, з притиском мовив він. — Нікого не благайте, ні перед ким не принижуйтеся. Переконайте себе, що мене розстріляно вже хтозна-як давно.

Урсула закусила губу, стримуючи сльози.

Приклади до наривів гарячі камені, — тільки й сказала вона.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату