Лайори блистал передо мной всеми оттенками красок, которые успокаивали после пересечения Рейхарда. Конечно, казалось бы я уже должна привыкнуть к этому блеклому городу, но на пакет в моих руках косо посматривали. Особенно, когда оттуда начинало пахнуть паленым полиэтиленом. Это придавало городу какие-то новые, более острые ощущения, помимо уже привычной неприязни к пленочно-серому небу.

Сегодня меня сопровождали всего лишь два рядовых пограничника, которых выделил лично Рай-Карт. Сам он не пошел, да я и не наставала. Странно, но я чувствовала себя здесь как дома, хоть и была в этом мире всего лишь второй раз в жизни.

Все окна напоминали маленькие мозаики из соборов, порой разноцветные, а чаще однотонно пестрые. Как это у них получалось, я не знала, но все равно улыбалась, глядя в каждое стекло столицы. Мне улыбались в ответ сотни тысяч отражений, вместе с несчетным количеством людей, проходивших мимо. Даже начинало иногда казаться, что мы все здесь знакомы лично, но потом я спохватывалась и… улыбалась еще шире. Потому что я прекрасно знала, что мешок у меня в руках воняет паленым, а этому улыбаться не так уж и легко.

Мэтр Герберт встречал меня уже перед воротами в дворцовый сад: вести в этом мире доставлялись почти молниеносно. Рядом с ним, немного хмурясь, стоял парень, чуть старше Эрика, но безумно на него похожий. Только волосы длиннее и аккуратно собраны в короткий хвост. В обиходе Наташки он назывался «чахлой пальмочкой».

— Добрый день, Миранда, — старик обнял меня как родную, ничуть не смущаясь странной поклаже в моих руках.

— Добрый день, ваше величество, — я присела в шутливом реверансе.

— К чему такие формальности? — рассмеялся старик мне в ответ. — Ты же здесь почти что дома.

Я только улыбнулась в ответ. Мне правда хотелось остаться здесь и не бежать никуда, наконец-то почувствовать свой дом. Странно, но когда я жила нормальной жизнью, я не чувствовала такого же ощущения родных мест.

— Кстати, познакомься, — мэтр указал рукой на молодого человека, стоящего в паре шагов от нас, — это мой старший внук Карл.

— Очень приятно, — улыбнулась я, но парень только надменно кивнул, и ушел во дворец.

Мы с Гербертом шли чуть позади, тихонько переговариваясь. Я рассказывала о том, чем я в этом месяце занималась. В основном, конечно, живописала свою преподавательскую деятельность, благо рассказать там было что. Он вспоминал свою молодость. Учился король, правда, на дому, но баловался почище моих подопечных. Наверное, только во время этого разговора я поняла, что мне глобально повезло с тем, что студенты старше меня. Сосредоточить внимание малышей на себе достаточно сложно, а студенты меня отчасти жалели. Некоторые даже заботились, чтобы маленькая профессор была накормлена, напоена и уложена спать. Встречались, конечно, и исключения, но они быстро воспитывались моими опытами. Что ни говори, в магии я разбиралась все же на уровне преподавателя.

Сегодня мы устроились в рабочем кабинете короля. У той стены без окон располагался большой красный камин, рядом висели шкуры, напротив — не подходящие к месту станки. Ковер, расстеленный в комнате, аккуратно загнули перед ними, чтобы не запачкать. Мы присели на высокие деревянные табуретки за длинный и широкий, явно рабочий, стол, а Карл, оставшись с нами, устроился в удобном мягком кресле возле камина. Кабинет рабочего аристократа поражал своим несоответствием.

— Я к вам не просто в гости, но еще и по делу, — я говорила полушепотом, потому что мне не слишком хотелось, чтобы Карл обращал на нас внимания больше, чем нужно.

Чувствовало, что он напряжен и недоволен, и это настораживало меня. Я не пришлась ему по душе. Он вообще показался мне странным среди улыбчивых жителей Лайори, которые тепло принимали меня, вне зависимости от того, кто я.

— Видимо, вы собираете войска, — он вмешался в наш разговор, не поворачивая головы. Неприятный и неучтивый тон, такой, какого я ожидала здесь в первый раз.

— Этим пусть занимается Мирослав, — я сделала вид, что не обратила внимания, — я пришла по другому вопросу.

Я осторожно, стараясь ни обо что не шоркать, достала из пакета широкий лоскут кожи той странной змеи и выложила его на стол. Даже неторопливо расправила.

— О! — восхитился метр Герберт. — Это же кожа Файшнека! Причем неплохо обработанная.

Вы читаете Дар Королевы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату