Он скорчил рожу.
– Ракетный отсек, - произнес он. Компьютер откликнулся:
– На связи.
– Пульни-ка в них, Дункан, - проворчал Сизбо и пошарил под надувными подушками своего противоперегрузочного кресла. Бутылки там по-прежнему не было. - По одной ракете каждые три секунды.
– Сэр, надо одновременно запустить все ракеты, что у нас есть, иначе мы не пробьем их защитные поля.
– Дункан, - спокойно перебил Сизбо, - не надо меня учить. Я сам знаю - нам их не одолеть. Точка. Так что перестань мечтать. Но мы можем подрастрясти их запасы булыжников, пока они будут сбивать наши. Так мы проживем на несколько секунд дольше.
– Ясно, сэр.
Первая ракета покинула стартовую трубу, и корпус «Олифанта» зазвенел.
– Конец связи.
Затем внезапно, как будто кто-то щелкнул переключателем в его пропитанных алкоголем мозгах, Сизбо начал повторять:
– Вот дерьмо. Вот дерьмо! Вот дерьмо!!!
Помолчал, потом сказал тихо и спокойно:
– Знаешь, крошка, Энджи был моим другом. Если у такого проспиртованного старого пердуна, как я, вообще могут быть друзья.
– Может быть, лейтенант Энджелл успеет покинуть… - начала было Мерфи и умолкла: точка, которой на экране был обозначен «Порпентин», ярко вспыхнула и превратилась в голубой огненный шарик.
Застучали короткие очереди вспомогательных орудий корвета. Ракеты, запущенные эсминцем, были сбиты. «Порпентин» исчез с экрана головизора.
– Дерьмо, - тихо повторил Сизбо.
Его пальцы продолжали двигаться. Перламутровые пунктирные линии и горошины - они обозначали курсы ракет и точки попаданий снарядов - вспыхивали и гасли.
Вспомогательные орудия «Олифанта» теперь стреляли непрерывно. Корпус корвета вздрагивал при отдаче: ракеты покидали пусковые установки в тщетной попытке разорвать сгущающуюся вокруг корвета пелену смерти.
– Связь, - приказал Сизбо, - с флагманом, немедленно.
– «Готово», - ответил ПИР. Сигнал «Бремертона»к приему сообщения был получен.
– Подрыв точка двенадцать, - произнес Сизбо. - Пять-пять-три, один-семь-девять, девять и шесть к девяти. Ни пуха. Конец связи.
– Ничего не понимаю! - воскликнула Мерфи. Она смотрела то на своего командира, то на экран головизора. - Что вы там за цифры называли?
– Мерикур поймет, - проворчал Сизбо. - Если он не болван.
Он помолчал и добавил:
– Эх, детка, лучше бы ты оставила бутылку на месте.
– Он неправильно назвал координаты! - воскликнул стрелок. - Так они пойдут…
– Капитан Ямагучи, - произнес Мерикур, не отрывая глаз от головизора. - Буду вам крайне признателен, если вы прикажете дать три залпа по этим координатам.
– Ракетный контроль, - сказала капитан, выполняя команду Мерикура, - ввести координаты в целеуказатель. Третья батарея - пуск!
– Слушаюсь, мэм, - сказал стрелок сквозь зубы. Первый залп ракет, нацеленных на пустое место в пространстве, раздался через две секунды. Зарядные лотки подали новую дюжину ракет на пусковые установки. Второй залп. Третий.
– Позвольте мне сказать, сэр, - начал стрелок ледяным тоном. Он старательно избегал взгляда генерала Мерикура. - Заложенные в систему наведения ракет координаты неверны. Это слишком далеко. К этой точке ракеты подойдут уже по инерции и не смогут поразить цель, даже если эта цель там и объявится.
– Ничего страшного, - отозвался Мерикур, не отрываясь от головизора.