одет и нежно ей улыбался.
Она возненавидела его с первого взгляда.
— Это моя падчерица, леди Лайана, — представила Хелен. — Как ваш отец?
Лайана сухо поджала губы, вслушиваясь, как эти двое обменивались любезностями, и отчаянно мечтая убраться отсюда. Забиться в укромный уголок и подумать, ибо ей предстоит решить, как жить дальше. Как стать женой человека, который подсмеивался над ней? Заставил стирать свою одежду?
— Уверена, что Лайана с удовольствием прогуляется с вами. Не так ли, Лайана? — говорила Хелен.
— Что?
— Сэр Роберт любезно согласился сопровождать тебя на прогулку. Он защитит тебя от любой беды и сделает все для твоей безопасности, не так ли, сэр Роберт?
До чего же противно улыбается Хелен этому человеку! Неужели у нее действительно полно любовников?
— А кто защитит меня от него? — мило улыбнулась Лайана, глядя на Хелен. — Впрочем, на мне нет драгоценностей, так что бедной девушке ничто не грозит.
Хелен насмешливо улыбнулась:
— Моя падчерица славится своим остроумием! Но надеюсь, не зайдет слишком далеко! — добавила она, злобно озирая Лайану, и, подтолкнув ее вперед, прошипела: — Поезжай с ним!
Лайана неохотно направилась во внешний двор, где стояла ее лошадь.
— Я надеялся получить вашу руку из-за богатств сэра Невилла, — учтиво начал сэр Роберт, — но теперь, увидев вас, понял, что сами вы — истинное сокровище.
— Вот как? — Она остановилась и повернулась лицом к нему. — И мои глаза похожи на изумруды или сапфиры?
Он изумленно уставился на нее.
— Я сказал бы — сапфиры.
— Моя кожа — как слоновая кость или тончайший атлас?
Он слегка улыбнулся.
— Я сказал бы — лепестки самой белой в мире розы.
Ее взгляд стал жестким.
— А волосы?
Он улыбнулся еще шире.
— Волосы спрятаны под энненом.
Она рывком сдернула головной убор.
— Золото?
— Солнечный свет на золоте.
Лайана рассерженно отвернулась и не услышала сдавленного смеха сэра Роберта.
— Так вы позволите поехать с вами на прогулку? — учтиво осведомился он. — Клянусь душой моей матери, что не произнесу ни единого комплимента. Мало того, если так желаете, назову вас старой каргой.
Девушка, не глядя на него, шагнула к уже оседланной кобыле. Она не находила ничего смешного в его словах. Конечно, он способен назвать ее клячей. И вообще скажет все, что только она захочет услышать.
Намеренно игнорируя его, она выехала из замка, пересекла подвесной мостик и поскакала к ближайшему лесу. И, совсем не думая, куда едет, направилась к озеру. Сэр Роберт честно старался не отстать, но она и не думала придержать кобылу.
Остановившись на берегу озера, она немного посидела в седле, вспоминая вчерашний день, когда увидела спящего сэра Рогана. И улыбнулась, мысленно увидев его лицо, облепленное грязной рубашкой.
— Миледи не только прекрасная наездница, но и редкостная красавица, — заметил сэр Роберт, осадив коня рядом с ее кобылкой. Когда Лайана попыталась спешиться, он заявил, что должен ей помочь.
Они провели вместе два часа, и Лайана посчитала его идеальным человеком: добрым, заботливым, славным и образованным. Кроме того, он обращался с ней, как с хрупким цветком, который может в любую минуту сломаться. Он беседовал с ней о любовных песнях и модах и предположил, что Лайану весьма интересует все, что происходит при дворе короля Генриха. Трижды Лайана пробовала побеседовать с ним об управлении поместьями и ценах на шерсть, но сэр Роберт ничего не желал слышать.
И все это время на уме у нее был один лишь лорд Роган. Конечно, он ужасный человек: неряха, чванлив и требователен. Приказывал ей, как рабыне. Правда, она была одета крестьянкой, а он носит графский титул, или, если верить Хелен, может даже оказаться герцогом! Но было в нем что-то…