Ожидая появления Джонатона, Фиона сидела за столом в библиотеке и перечитывала то, что они написали накануне. Придуманный ими текст содержал скорее эротические намеки, чем откровенное изложение и был не лишен элегантности. Тем не менее он определенно возбуждал.
Интересно, понравится ли это тем особым элитным клиентам, на которых рассчитывал маркиз? Это был немаловажный вопрос, от решения которого зависело, найдет ли их труд покупателя.
Услышав в зале голоса, Фиона решила снова притвориться, будто слова Джонатона нисколько на нее не действуют. Однако когда дверь распахнулась, в комнате появился вовсе не Джонатон, а изящная блондинка.
– Доброе утро, дорогая.
Женщина по виду была на несколько лет старше Фионы, чуть ниже ее ростом и весьма хорошенькая.
Фиона встала:
– Доброе утро.
Блондинка скользнула оценивающим взглядом по фигуре собеседницы, отчего Фиона испытала чувство дискомфорта.
– О, да вы просто очаровательны! Никому и в голову не придет, что вы уже в таком возрасте.
– Благодарю вас. – Фиона заставила себя придать голосу любезность. – Смею заверить, вы тоже выглядите моложе своего возраста.
Глаза леди округлились, затем она внезапно рассмеялась:
– Отлично сказано, мисс Фэрчайлд! Вы ведь старшая Фэрчайлд, не так ли?
– Если есть более старшая по возрасту мисс Фэрчайлд, то она, вне всякого сомнения, пребывает в еще более затруднительном положении, чем я, – сухо сказала Фиона. – А кто вы?
– Ах, это так невежливо с моей стороны, что я не представилась, но вы, надеюсь, простите мне это маленькое упущение. Я – леди Честер. – Она приветливо улыбнулась Фионе. – Но вы должны называть меня Джудит.
– Джудит, – медленно произнесла Фиона. Так вот она какая – подруга Джонатона! – Рада познакомиться с вами.
– В самом деле? И почему же?
– Потому что я много слышала о вас.
– Наверняка нечто весьма скандальное. – Джудит с заговорщицким видом придвинулась поближе к Фионе. – И все это сущая правда.
Фиона невольно улыбнулась: в этой женщине определенно было нечто привлекательное.
– Так уж все?
– Ну, не совсем. – Джудит пожала плечами. – Вероятно, половина – правда, а остальное – так, фантазии. И все же совсем неплохо иметь интересную репутацию.
Фиона прищурилась:
– У вас отличное чувство юмора.
– Вы так считаете? А я боялась, что вы можете относиться к разряду тех женщин, которые не замечают забавной стороны жизни. – Джудит окинула взглядом комнату и затем, указывая на стул, предложила: – Пожалуйста, садитесь; я не собираюсь задерживаться более чем на несколько минут. Честно говоря, я весьма редко бываю в гостях в столь нецивилизованное время суток.
Фиона удивленно взглянула на нее:
– Но сейчас почти полдень…
– Верно. – Джудит передернула плечами. – Полагаю, вас интересует, почему я вообще оказалась здесь.
– Признаться, да. – Фиона села в кресло.
– Я хотела лично передать вам приглашение на бал. – Джудит улыбнулась.
– Вам весьма признательна, – осторожно сказала Фиона, – но… Приглашение уже принес вчера один из ваших слуг; вот почему ваше появление здесь меня несколько смущает.
– Ну что ж, отлично, вы подловили меня. Признаюсь, я просто хотела встретиться с вами лично. – Джудит продолжала с любопытством вглядываться в лицо собеседницы. – Как я поняла, вы вывели из равновесия лорда Хелмсли.
– В самом деле?
Джудит кивнула:
– В результате бедняга пришел ко мне за советом.
– Это хорошо? – Фиона затаила дыхание.
– Очень хорошо. Я знаю его светлость в течение многих лет, он не из тех, кто просит советы зря.
– Действительно интересно, – пробормотала Фиона.
Джудит некоторое время молча смотрела на нее.
– Могу я быть полностью откровенной с вами, Фиона? Кстати, можно мне вас так называть?