– Он боялся Сюй Бихая. Боялся, что генерал решит, что в восстании виноват Чжоу, и вступит в сговор с мятежниками. Думаю, он боялся всех солдат. – Легкая улыбка. – Это делает утро забавным, правда?
– Я бы его таким не назвал, – возразил Тай.
Лю небрежно махнул рукой:
– Ты не способен чувствовать иронию… Теперь слушай внимательно, – он подождал, пока Тай кивнет, как учитель, требующий внимания ученика. – Кони спасут тебя. Пускай пройдет слух – через каньлиньских воинов, если тебе это удастся, – что я действительно пытался тебя убить. Они не станут лгать, поэтому ты должен заставить их поверить, что сам так думаешь.
– Зачем? Зачем мне нужно?..
Знакомый нетерпеливый взгляд.
– Потому что Шиньцзу умнее, чем мы подозревали, и если он думает, что ты ко мне привязан…
– Я действительно к тебе привязан, первый брат!
На лице Лю снова отразилось нетерпение.
– Подумай! В этой императорской семье братство может означать ненависть и убийство так же легко, как все остальное. Шиньцзу это знает. Тай, дорога к власти открыта для тебя, для нашей семьи. Он уже тебя ценит. Ему понадобятся советники, собственные люди. После того как ты приведешь коней, и независимо от этого.
Тай ничего не ответил. Но Лю и не ждал от него ответа.
– Еще земли, подаренные тебе у Большой реки. Очень хорошее владение, но в некоторое время там будет небезопасно. Я понятия не имею, куда пойдет Рошань, но он может двинуться на юг. После того как они возьмут Синань и закончат убивать там.
– Он позволит убивать в городе?
Лю едва заметно покачал головой, словно его огорчало, что кто-то не понимает таких простых вещей.
– Конечно, позволит. Вэнь Чжоу убил его сына, а солдаты мятежников – жестокие люди, и больше половины из них варвары. Почти все члены семьи императора все еще в городе. Они погибли, если он их найдет. Синань будет плохим местом, по крайней мере, весь остаток лета. Начнется паническое бегство. Уже сегодня. – Он говорил быстро и тихо, их никто не мог слышать. Солдаты ждали. Цзянь, подумал Тай, тоже ждет.
Кажется, и Лю осознал это.
– Я не могу задержаться и научить тебя, – сказал он. – Наше поместье, вероятно, будет безопасным местом для наших матерей, но приглядывай за ними, где бы ты ни находился. Держись поближе к Шиньцзу, пусть он будет доволен тобой. Если восстание продлится долго, а я сейчас считаю именно так, то в Ханду, недалеко от нашего поместья, есть один человек. Его зовут Пан, у него всего одна нога, ты его легко найдешь на базаре. Он покупал для меня и для нашей семьи зерно и хранил в потайном сарае, который я построил не так давно. Ему нужно платить три тысячи в месяц, в середине каждого месяца. Ты теперь богат, но будут перебои с продовольствием. Постарайся продолжать закупки. Теперь тебе предстоит заботиться о таких вещах. Ты понимаешь, второй брат?
Тай сглотнул.
– Понимаю, – ответил он. – Пан, в Ханду.
Лю посмотрел на него. Ни любви, ни страха, почти ничего нельзя было прочесть на его мягком, гладком лице.
– Мне очень жаль, брат, – сказал Тай. – Мне приятно узнать, что ты не посылал убийц.
Лю пожал плечами:
– Мог бы послать, если бы по какой-то причине счел это разумным.
– Я так не думаю, Лю.
Улыбка свысока, которую он так хорошо помнил:
– До сих пор думал.
– Знаю. Моя ошибка. Прошу прощения.
Брат отвел глаза, потом опять пожал плечами:
– Я тебя прощаю. То, что я сделал для нашей семьи, возвысив Ли-Мэй до принцессы, я бы сделал опять. Тай, это был мастерский ход.
Тай промолчал. Брат посмотрел на него, потом во двор.
– И Куала Нор тоже, – мягко прибавил Лю.
Таю вдруг стало трудно говорить.
– Я об этом так не думал.
– Я знаю, что не думал, – ответил Лю. – Если сможешь, похорони меня рядом с отцом в саду. – Еще одна слабая улыбка, он снова посмотрел на него. – Ты мастер успокаивать призраков, не так ли?
И с этими словами он спустился по ступенькам на залитый солнцем двор, на ходу доставая усыпанный драгоценностями придворный кинжал из рукава