сегодняшнего.
– Более чем справедливое замечание.
– Я обратил внимание, что ты избегаешь Силию Роллинс. Женщина вряд ли может забыть мужчину, которого знала близко.
Джейсон промолчал и, взяв бокал, повертел его в широкой ладони, потом поднес к губам.
– Леди Брукхерст в настоящее время в безопасности. Я доберусь и до нее, но не сейчас, а пока намерен побывать в гостинице. Возможно, там я вспомню нечто ценное, что забыл.
Нанятый сыщик, разумеется, был в «Соколином гнезде», и не один раз, но, как явствовало из его докладов, там мало кто остался из работавших в те времена, а те, кто работает, не помнят ничего существенного.
– Думаю, тебе лучше провести здесь, в замке Раннинг, еще несколько недель, – сказал Люсьен. – Эвери собирается дать роскошный бал-маскарад, хотя непонятно, каким образом он собирается раздобыть на него средства. Этот бал может многое прояснить нам.
Джейсон стиснул зубы. Казалось, яростный взгляд его голубых глаз способен заморозить бренди в бокале.
– Мой сводный братец всегда любил развлечения. Он считает себя законодателем мод, да и Карлайл- Холл вполне приспособлен для его широкого размаха.
Люсьен встал и поставил пустой бокал на инкрустированный столик, стоявший рядом с креслом.
– Леди Велвет обязательно будет на этом балу, – бросил он с рассчитанной небрежностью. – Если она появится в обществе герцога, это рассеет все слухи о ней. Она, разумеется, захочет покончить со скандалом, связанным с ее похищением.
Джейсон иронично усмехнулся:
– Как будто я вел себя с ней так, что есть о чем говорить.
Люсьен едва заметно улыбнулся. Хотел или нет его друг признать это, но он заботился о своей бывшей пленнице. После любовной истории с Силией Роллинс он не позволял себе увлечься другой женщиной. Но Джейсон достаточно натерпелся за последние восемь лет и заслужил простое человеческое счастье. Испытав всю меру женского предательства, он вправе познать женскую нежность и любовь.
Люсьена нельзя было назвать знатоком в подобных вещах – он был циником, – но он верил, что его друг достоин женской любви.
Джейсон открыл дверь и вошел в гостиницу «Соколиное гнездо». Он чувствовал, что ключ ко всем его проблемам спрятан где-то здесь. Кто-то должен был видеть нечто, помимо того, что заставлял всех увидеть Эвери – что герцог Карлайл был убит старшим сыном во время разговора о его любовнице.
Такой человек должен быть, но как его найти?
Джейсон вошел в помещение с низким потолком. За восемь лет здесь почти ничего не изменилось: все тот же запах дыма и прокисшего эля, пол из неструганых досок, мощные балки потолка, еще более потемневшие от времени.
Видавшие виды деревянные столы сияли свежим лаком, скрывая глубокие царапины и щели, лавки вдоль столов были прежними, как и деревянный пол. Комната наверху, в которой он проводил время с Силией, тоже не изменилась или показалась ему не изменившейся, когда он заглянул в нее через наружное окно. Если не считать отсутствия блистательной Силии, она была почти такой, какой ему запомнилась.
Он сел за свободный стол и заказал кружку пива. Силия по-прежнему жила в Лондоне, ведя довольно широкий образ жизни на те средства, которые ежегодно выделял ей герцог Карлайл. «Как воспримет она новость о разорении герцога?» – подумал Джейсон.
Как она сейчас выглядит? Он вспомнил ее – стройную, гибкую, страстную. Но теперь он сравнивал ее с Велвет Моран.
Эти женщины так отличались друг от друга! Темная обольстительность одной затмевала все доводы разума, другая же пленяла и возбуждала своим горячим существом. Силия была воплощенной порочностью. В Велвет страсть боролась с невинностью, от этого зов плоти звучал еще сильнее. В ней он отчетливо различал мягкость и добродетель, которых не было в большинстве женщин, как не было их и в леди Брукхерст. Но в то время Джейсон был ослеплен страстью и не мог понять эту женщину.
Джейсон представил лицо Силии, и пальцы его судорожно сжали ручку пивной кружки. Силия знает правду и может стать его спасением, но он не осмеливался обратиться к ней. Он мог бы предложить ей деньги, хотя в данный момент она не нуждалась в средствах. Но даже крупная сумма денег не может гарантировать ее помощи. Свидетельство, что Эвери Синклер виноват в смерти собственного отца, может бросить тень и на нее как на пособницу убийцы.
А потеря репутации – не та вещь, на которую леди Брукхерст пойдет добровольно, вне зависимости от размера платы. Надо тщательно рассчитать момент, чтобы она прислушалась к его угрозе раскрыть ее истинное лицо. Ему надо найти способ заставить ее сказать правду, а для этого необходимо найти свидетеля.
Джейсон обвел взглядом полутемное помещение, всматриваясь в лица служанок и завсегдатаев этого заведения. Допив пиво, он направился к проходу, ведущему в кухню, и сердце его забилось чаще при виде знакомого лица кухарки.
– Что вам угодно, дорогой? – улыбнулась ему невысокая крепкая женщина.
Размахивая в воздухе тяжелой стальной лопаткой, она подошла к Джейсону. И тогда, восемь лет назад, она с симпатией относилась к нему. Может быть, поэтому он и вспомнил ее.
– У вас здесь так вкусно пахнет. Я хочу немного перекусить.
Она оглядела его: плотно обтягивающие фигуру кожаные бриджи и темно-голубой сюртук для верховой езды, роскошные кружева вплоть до кончиков загорелых пальцев, собранные на затылке волосы не напудрены. По одежде было ясно, что он принадлежал по крайней мере к джентри.[2]