– Да это жарится на угольях угорь, и уже поспела запеченная баранья нога. Я могу подать вам их через минуту.
Джейсон улыбнулся. Он не был голоден, но готов был съесть все это, чтобы продолжить разговор.
– Благодарю, хозяюшка. Не будете против, если я присяду здесь?
Она нахмурилась. Необычная просьба от человека, одетого подобным образом. Но тут же губы ее расплылись в улыбке.
– Если вы ждете мою Бетси, то она придет попозже. Она ушла в деревню. Со вчерашнего дня ее не было дома. Я могу сказать, что вы приходили, если вы скажете мне свое имя. А то моя Бетси будет огорчена, что разошлась с таким приятным джентльменом.
– Меня зовут Хокинс, – ответил он, не задумавшись. – Джейсон Хокинс.
Она кивнула и стала накладывать ему еду на тарелку. На кухне было жарко и дымно. В большом закопченном котле что-то кипело, и на мгновение кухарка скрылась за стеной пара. Спустя минуту она появилась вновь, неся в руке оловянную тарелку с горой мяса и краюхой хлеба, и поставила ее перед ним на стол. Затем снова исчезла и снова появилась через несколько минут, на этот раз с оловянной кружкой эля, которую тоже поставила на стол.
– Я был в отъезде, – произнес Джейсон, – и довольно долго не был в этих местах. Но теперь вспомнил, что вы уже давно работаете здесь.
Она внимательно вглядывалась в него, пытаясь вспомнить.
– Ваше лицо мне тоже немного знакомо, хотя я не могу вас вспомнить.
Как бы он хотел, чтобы она вспомнила его! Тогда, возможно, она вспомнит и обстоятельства давнего преступления.
– Я хорошо запомнил один вечер, когда я был тут. Довольно грустные обстоятельства: был убит старый герцог Карлайл.
Кухарка округлила и без того круглые глаза:
– Точно, было такое. Бедняга герцог. Погибнуть таким образом… от руки родного сына.
– Вы видели это?
Она покачала головой:
– Да нет, я была здесь, на кухне, когда это случилось, но мы все были в ужасе.
– Я слышал, убийцу взяли. Хотя потом до меня дошли слухи, что это сделал не старший сын, а младший.
Странное выражение скользнуло по ее лицу.
– Я тоже слышала что-то такое, но уже много лет назад. Какое-то время об этом говорили, но потом все разговоры постепенно стихли. Герцог – крупная величина в наших краях. Немногие осмеливаются противоречить ему.
Взгляд ее снова скользнул по его лицу.
– Забавно, но теперь, когда я вспомнила обо всем этом, вы немного напомнили мне его, я хочу сказать, старшего сына герцога. Он только был похудее, да и не таким высоким. И более бледным, более нежным, не таким мужественным, как вы, понимаете?
Он прекрасно все понимал, лучше кого бы то ни было.
Кухарка улыбнулась, и он обратил внимание, что у нее нет нескольких нижних зубов.
– Вы с ним, часом, не родственники, а?
Джейсон улыбнулся, надеясь, что улыбка получилась естественной.
– Надеюсь, что нет, поскольку тот тип все же убийца.
Она пожала плечами.
– Как вы сами сказали, ходили слухи, что это сделал вовсе не он. Что до меня, то я ничего не знаю. Я уже сказала, что была здесь и работала. И ничего не видела, пока не пришел констебль и не увел этого типа, – вот и все. Так что не стоит ворошить былое.
Джейсон ничего не сказал и принялся уничтожать еду, хотя и не испытывал голода. Похоже, кто-то из здешних может ему помочь. Нелегко будет найти этого человека, но у Джейсона появилась надежда. Он съел последний кусок, положил на стол несколько монет и встал:
– Спасибо вам, хозяюшка, за угощение и за компанию.
– Но ведь вы вернетесь?
Джейсон принужденно улыбнулся:
– Может быть.
Вряд ли он исполнит это обещание! Ему надо быть осторожным и ценить свое время, пока он не избавится от угрозы виселицы.
Глава 9
Велвет стояла в своей комнате перед высоким зеркалом. Как и большинство помещений в Виндмере, залы, расположенные наверху, были почти без мебели, комнаты пугали нежилой пустотой. Даже ее спальня стала жертвой подступившей бедности: прекрасный комод розового дерева сменился таким же, но из простого дуба, со стен исчезли великолепные картины в изысканных рамах. Остались шелковые занавеси персикового цвета, балдахин и покрывала.