– Уж больно сильно она любопытствовала, ваша светлость. Я это точно знаю, потому что следил за ней. И видел, как она говорила с горничной, Сильвией Винтерс. А потом заставил Сильвию рассказать мне, о чем был разговор. Леди Велвет расспрашивала о вашем брате… и о том, что случилось тогда, в ночь убийства.
Эвери застыл на месте. Сердце его тревожно забилось.
– Мне это не нравится, Бэсси. Откуда у Велвет этот интерес к убийству моего отца?
– Не знаю, ваша светлость.
– Не знаю этого и я, но, полагаю, мы должны это выяснить, а? – Он медленными шагами пересек комнату. – Я хочу, чтобы ты поручил одному из своих людей приглядывать за ней. Если она по-прежнему будет задавать вопросы, я хочу это знать. И если случится что-нибудь не совсем обычное, я тоже хочу об этом знать.
– Слушаюсь, ваша светлость.
– Это все, Бэсси.
Уиллард вышел из комнаты, оставив Эвери размышлять над таким поворотом событий.
Опять эта Велвет! С ней одни проблемы. Почему она так заинтересовалась его делами? Впрочем, его это не беспокоило. К концу недели он будет женат на очень богатой женщине и вновь обретет влияние в обществе, к его слову будут прислушиваться.
И если Велвет встанет на его пути, он просто уберет ее.
– Вы сегодня потрясающе выглядите.
– Благодарю вас, милорд, – улыбнулась Велвет Кристиану Сазерленду.
Уже две недели граф не отходил от нее, к изумлению всех окружающих, не обращая внимания на сплетни о ней. В начале сезона он, казалось, был увлечен Мэри Стэнтон.
– Вы сегодня весь вечер танцуете. Могу я предложить вам бокал пунша?
Граф был высок и широкоплеч, с густой темно-золотистой шевелюрой. Кожа его была смуглой, глаза темно-карими, а черты лица некрасивыми, но четко выраженными. Он производил впечатление мужественного и решительного человека, к нему можно испытывать влечение, если не знать Джейсона Синклера.
Улыбнувшись, Велвет сказала:
– Честно говоря, я не хочу пить. Я хотела бы отсюда уйти, если вы не против. Это неприлично, но я уже устала.
Кристиан засмеялся:
– Мне кажется, миледи, я понял, что мне так нравится в вас.
– И что это, милорд?
– Ваша честность. Похоже, это качество – редкость в светском обществе.
Они вышли на террасу в прохладный ночной воздух. Велвет вздохнула:
– Это правда, я порой слишком откровенна. Когда заболел мой дедушка, мне пришлось привыкать отвечать за все самой. Большинству мужчин не нравится такая прямолинейность в женщине. Если вы не из их числа, то вы приятное исключение из правила.
Он улыбнулся:
– Я принимаю это как комплимент, миледи.
Они стояли на террасе, выходящей в сад. Было тихо и свежо. Воздух благоухал ароматом цветов.
– Что ж, леди Велвет, если мы с вами не любим намеков, я позволю себе посвятить вас в свои планы.
– Да, милорд.
– Ни для кого не тайна, что я ищу себе жену. Уверен, и до вас доходили эти слухи.
– Терпеть не могу слухов. К сожалению, иногда бывает трудно не слышать их.
– В моем случае слухи соответствуют истине. Оказывается, это дьявольски трудно сделать – найти жену!
– Такой человек, как вы, не может не привлекать женщин.
– Одно дело – женщина, и совсем другое – жена.
Она провела рукой по каменной балюстраде, ощутив холодную грубую поверхность камня.
– До сего дня мне казалось, что вы увлечены Мэри Стэнтон.
Его губы дрогнули в улыбке.
– Вы и правда откровенны, миледи.
– Я предупреждала, милорд.
Граф вздохнул.
– Мои родные предпочли бы мой союз с кем-нибудь из высшего света, хотя сам я предпочел бы Мэри. – Какая-то тень промелькнула в его взгляде. – Но она дала понять, что ее интересует другой мужчина.