Он вспомнил, с какой любовью смотрела на него Виктория последний раз, когда они были вместе.

'Я могу остаться?'

В его постели? В его сердце? В нем, кажется, для нее навсегда есть место.

Он вспомнил первые дни их знакомства, вспомнил, с каким мужеством она вела себя в ночь, когда помогала им освободить Итана из тюрьмы. Она всегда была решительной и готовой идти на риск. Если этот дневник существовал, она не оставила бы своих попыток найти его до тех пор, пока была бы малейшая надежда.

Он взглянул на дом, подумал о долгой череде лет, которые могли бы тянуться без Виктории, и принял решение.

С закаменевшим лицом он повернулся к Эмме:

– Где миссис Ратбон?

– Наверху, милорд.

Корд ринулся в дом. Он поднялся вверх, перепрыгивая через ступеньки, затем зашагал по коридору, ведущему к комнатам слуг.

Дверь в комнату миссис Ратбон была приоткрыта. Служанка нервно ходила туда-сюда перед маленьким, еще не остывшим камином.

При виде Корда она стала белая как мел.

– Милорд?

– Почему вы взяли письмо? Она облизнула тонкие сухие губы.

– Это… просто по ошибке, милорд. Я убирала в вашем кабинете. Письмо оказалось в куче ненужных бумаг.

Я бросила его в огонь по ошибке. Я… я не знала, что оно для вас.

Он взглянул на камин. Зачем это ей понадобилось брать бумагу в свою комнату?

– Вы лжете. Вы ненавидели Викторию с первого дня ее появления в доме. Вы не хотели, чтобы я увидел это письмо. Вы пытались уничтожить ее.

– Нет, милорд. Это неправда. Внезапно его осенило.

– Вы знали, что я в ванной в тот день, когда говорили со служанкой о леди Брант – так ведь? Вы хотели неприятностей на ее голову.

– Она уходила из дома той ночью – я не солгала.

– Что бы ни делала моя жена, не ваша забота. Вы уволены, миссис Ратбон, без рекомендаций. Когда будете рыскать по городу в поисках пропитания, может быть, вы вспомните, что моя жена не стала увольнять вас несколько месяцев назад. Только по доброте ее сердца вы остались в этом доме.

Ее некрасивое лицо закаменело.

– Она всегда считала себя слишком умной. Лучше других. Ну нет, голодать мне не придется, скажу я вам. Его светлость, ее отчим, хорошо заплатил мне. Больше я не нуждаюсь в вашей вонючей работе.

Корд напряженно думал. Гнусная служанка демонстративно направилась мимо него, но он встал на ее пути.

– Так вы шпионили за нами? Вы передавали сведения Харвуду?

– Я не сделала ничего противозаконного. Он мог просто заботиться о том, как живется его дочери.

Черта с два.

– Вы сообщили лорду Харвуду, что леди Брант едет в Уиндмер?

Узкое личико перекосила довольная улыбка.

– Это его дом, не так ли? Человек имеет право знать, кто собирается разгуливать по его дому.

Корд был вне себя.

– Собирайте свои вещички и убирайтесь. Я даю вам пятнадцать минут. – Развернувшись, он быстро вышел и спустился с третьего этажа вниз, к выходу.

– Когда выехала леди Брант? – спросил он Тиммонза.

– Поздним утром, милорд. Она взяла с собой лакея, мистера Кидда.

Слава Богу, хоть это. Ее кучер – здоровенный парень, и еще этот лакей, молодой и преданный ей. Но если Харвуд действительно убил ее отца или даже нанял убийц, он сделает все, чтобы Тори не нашла доказательств.

Корд вспомнил следы ударов на ее спине, увиденные им в свадебную ночь, и испугался за Тори. Харвуд жестокий и безжалостный человек. Если он посчитает, что Виктория опасна для него…

– Седлайте мою лошадь. Карета мне не нужна.

– Да, милорд.

Через пятнадцать минут он был на пути в Уиндмер и нещадно гнал своего крупного вороного мерина. На одном из постоялых дворов он сменит коня на свежего и тем самым выиграет время.

Он надеялся, что опередит Майлса Уайтинга.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату