Она отошла, чтобы взять свою сумочку. Когда Тори повернулась к нему, Корд заметил легкую складочку на ее переносице.
– Что это? Вы чем-то расстроены. Скажите мне, что случилось?
Тори повесила на плечо шнурочек своей шелковой сумочки.
– Сегодня я виделась с Грейс. – Корд знал правду о Грейс и ее настоящем отце. Между мужем и женой не было секретов – больше не было. – Она чрезвычайно встревожена. Кажется, ее отца – настоящего отца – посадили в тюрьму.
– В тюрьму? За что?
– Его обвиняют в связях с французами. Грейс боится, что они повесят его.
– В газетах ничего не было. Когда это случилось?
– Сегодня утром. А до этого она мне говорила, что ее отец занимает высокое положение в правительстве.
– Может быть, у него был доступ к информации, которая представляет интерес для французов? Она назвала его имя?
– Да, сегодня утром. Его зовут Хармон Джеффрис, виконт Форсайт. Вы его знаете?
– Один-два раза встречал его. Мужчина за сорок. Я почти ничего не знаю о нем.
– Может быть, он невиновен?
– Будем надеяться.
Она подошла к мужу, взяла его руку и прижалась к ней губами.
– Я хочу просить вас об одной вещи. Корд улыбнулся:
– Просите что угодно, любовь моя.
Она отпустила его руку и дотронулась до ожерелья на своей шее. Каждый бриллиант в нем сверкал.
– Я никогда не верила в легенды или проклятия. Я не знаю, правда ли то, что говорят об этом ожерелье. Но оно было в руках у моего отчима, и теперь он мертв, а ни у кого не было такого черного сердца, как у него.
– И ни у кого нет такого чистого сердца, как у вас, любовь моя.
– Хотя дорога не всегда была гладкой, в конце пути я получила все, что хотела. У меня есть муж, который любит меня и которого я люблю больше жизни, скоро у нас будет ребенок. Клер в безопасности и счастлива, как никогда. – Она почувствовала, что слезы жгут ее глаза, и моргнула. – У нас есть все, а у Грейс почти ничего. – Она взглянула на него, надеясь, что он поймет. – Корд, я хочу передать это ожерелье ей. Я хочу, чтобы она нашла свое счастье, как я нашла его с вами.
Корд не отвел взгляда.
– Ожерелье подарено вам, Виктория. Оно ваше, и вы можете поступать с ним, как вам угодно.
Слезы наполнили ее глаза.
– Спасибо.
Корд наклонился и очень нежно поцеловал ее.
– Вас не разочарует, если оно не сработает?
Она покачала головой.
– По крайней мере Грейс порадуется, надевая его.
– Тогда я желаю ей счастья. – Корд выпрямился. – Теперь, когда я вел себя как принц, может быть, мы останемся дома?
Тори рассмеялась:
– Вот бессовестный! Мы едем на бал к его светлости. – Она бросила на него быстрый взгляд. – Но, мне помнится, дом у него большой. Может быть, нам удастся найти маленькую каморку, в которой мы сможем уединиться?
Золотистые глаза Корда потемнели. Уголок рта дрогнул и пополз вверх.
– Мне кажется, это можно устроить. – Проявляя гораздо больший энтузиазм, чем прежде, он обнял ее за талию и повел к выходу.
Тори тоже улыбалась, уверенная, что он предвкушает поиски укромного места и того, что сделает с ней в этом месте.
Примечания
1
Капер – частное вооруженное судно, нанятое государством для нападения на вражеские суда. Члены команды являются, по сути, легальными пиратами. Каперство было объявлено вне закона только в 1856 г.
2
Разрешение на венчание без оглашения имен лиц, предполагающих вступить в брак, а также в неустановленное время или в неустановленном месте; выдается архиепископом Кентерберийским.