— Привычки… я уверен…, но в этот раз?
Под взглядом полицейского, Реджинальд смешался. Тъюстед настаивал:
— Поведение этого посетителя вас насторожило… Вы испугались за своего хозяина, поэтому позволили себе нарушить принципы.
— Вы совершенно правильно поняли нашу ситуацию, сэр!
— И что вы услышали?
— Немыслимо, сэр!.. Этот тип осмелился заявить сэру Микаэлю, что он любит леди Джейн и намеревается забрать ее с собой в Камберленд!
— И какова была реакция сэра Микаэля?
— Сначала это его позабавило, потом он все более и более раздражался, до тех пор, пока не предложил этому типу уйти.
— И он ушел?
— Он ушел, сэр, но явился на другой день…
— Что ему было надо?
— Увидеть леди Джейн.
— И вы не выставили его за дверь?
— У нас был приказ, сэр. По вашему мнению, сэр Микаэль не очень верил нелепостям, которые тот говорил, и подозревал, что была какая-то тайна… Вот почему мы должны были не спускать с него глаз.
— Сквозь стены?
— Через замочную скважину, сэр. В этот день этот Нарборо встретился с леди Ходдесдан и осмелился заявить ей, что любит леди Джейн и намеревается устранить сэра Микаэля!
— Вы это услышали?
— Как мы слышим вас, сэр.
— Несколько наивно с его стороны, не так ли?
— Этот малый ни на кого не похож и поступает не как все.
— Начинаю верить.
— На следующий день мы застали его в кабинете доктора, куда он пробрался из зала ожидания. Он спокойно вышел оттуда, а когда сэр-Микаэль возвратился домой, он обнаружил, что у него пропал флакон дигиталиса. Мы позвонили в комиссариат и нам очень грубо ответили. Наконец, сегодня вечером, когда доктор вернулся домой вместе с леди Ходдесдан, мы нашли этого Нарборо возле леди Джейн.
— По вашему мнению, преступником должен быть только Нарборо?
— Нам трудно думать иначе, сэр.
— Но… зачем было этому парню убивать старую леди?
— Здесь… мы склонны считать, что произошла ошибка.
— Вы не один так думаете…, а как мистер Нарборо смог бросить яд в стакан леди Ходдесдан?
— Право, сэр, в этом вопросе мы вынуждены признаться в незнании.
— Тогда примите совет: никогда не обвиняйте, если не можете представить доказательств… До сих пор вы говорили мне лишь о мотивах. Благодарю вас. Попросите леди Уортэм зайти ко мне, пожалуйста.
Реджинальд ушел, полный презрения. Этот полицейский был склонен защищать Нарборо. Слуга презрительно фыркнул: эти простолюдины поддерживали друг друга. Классовая солидарность! Предаются интересы Королевы! Да разве может быть иначе с тех пор, как лейбористы у власти! Бедная Англия!
А в это время полицейский сказал себе: все в этом деле кажется слишком простым. Если этот Нарборо действительно имел намерение убить кого-то, то зачем он старался всех предупредить об этом? И что за глупость взять яд у будущей жертвы, в таком месте и в такое время, которые могли бросить подозрения только на него? Слишком просто, слишком глупо, если, конечно, не имеешь дело с сумасшедшим… И если Нарборо хотел убить сэра Микаэля, то почему жертвой стала леди Ходдесдан?
Леди Джейн, в отличие от мужа, произвела на полицейского прекрасное впечатление. Он попросил ее присесть.
— Мадам, я услышал от вашего супруга и вашего слуги ужасную историю о том, как этот молодой человек заявил сэру Микаэлю, что любит вас и намеревается увезти вас с собой в…
— В Камберленд, где у него есть домик, достойный Белоснежки и семи гномов.
— Простите?..
— Это то, что он мне сказал.
— Сумасшедший?