подошла женщина.

Сотруднику Ярда хватило беглого взгляда, чтобы узнать ее: он видел ее на фотографии — это была жена Хортона. Они встретились, слегка обнялись и вместе направились к эскалатору. Женщина сказала:

— Вещи я уже сдала.

Сотрудник Ярда поговорил по переговорному устройству, и в дело включилась полиция аэропорта. Хортон и Клэр были в баре главного зала, когда к ним подошли двое.

— Извините меня, сэр, — сказал один, — я хотел бы попросить вас пройти с нами и ответить на несколько вопросов.

Хортон застыл на месте, а жену его начало трясти.

Высоким голосом Хортон выдавил из себя:

— Кто вы? Что у вас за дело ко мне?

— Мы офицеры полиции, сэр, — ответил ему подошедший человек. — Пожалуйста, сэр, не поднимайте шума.

Хортон, казалось, остолбенел.

По лестнице, спускавшейся в главный зал, медленно шел стройный элегантный молодой человек. Через его правую руку, обращенную к Хортону и полицейским, было перекинуто пальто. В руке, скрытой пальто, он держал духовой пистолет. Раздался только легкий шипящий звук… два раза подряд.

Маленькое темное пятнышко появилось у Хортона на лбу, другое такое же — над правым глазом Клэр. Когда их тела падали на пол, элегантный молодой человек надел на себя пальто. Один из сотрудников Ярда мгновенно опустился на колени около трупов, в то время как другой повелительно крикнул:

— Закройте все выходы. Никому не выходить!

Потрясенные пассажиры, стоявшие рядом, видели, как из ран текла кровь. Пассажиры, не видящие этого, автоматически стали протестовать. Но тут все выходы к самолетам закрылись, и набежала полиция со всего аэропорта.

За исключением ночных дежурных, Доулиша и Чайлдса, в здании Ярда никого не было. Доулиш, стоя у большого стола в своем кабинете, изучал рельефную карту мира. Он сделал личный звонок к Тэвноттам и проглядел ответы на свое сообщение полициям мира. Сто девятнадцать из них уже подтвердили получение его заявления и сообщили о принимаемых мерах. Наверное, половина из тех, с кем он связывался, полностью понимала зловещий характер ситуации и ее возможные последствия.

Звук, которым можно убить.

Зазвонил его телефон, и он быстро взял трубку.

— Сожалею, сэр, — сказал оператор, — но сэр Хьюго Тэвнотт где-то на территории. Он прогуливается каждый вечер.

— А Дэвид Тэвнотт на месте?

— Нет, сэр, он в типографии. Здесь только мисс Рут Десмонд, которая держит трубку на случай, если вы захотите что-то передать.

— Ах да, — сказал Доулиш. — Я поговорю с ней… Хелло, мисс Десмонд? Возможно, вы меня помните, мы встречались нынче утром…

— Я очень хорошо помню, — проговорила Рут, и он вспомнил неодобрение, с которым она смотрела на него, и ее ужас, когда она увидела, что он, как крысу, трясет ее кузена Дэвида.

— Мне крайне необходимо поговорить с сэром Хьюго, — настаивал Доулиш.

— Это невозможно, я уже сказала оператору. Он вышел.

— А его сын?

— Он тоже вышел, — ответила Рут. — И в любом случае я не могу себе представить, что ему захочется с вами разговаривать.

— Мисс Десмонд, — бросил Доулиш, — прекратите лгать мне.

Девушка ахнула.

— Я не лгу! И я отказываюсь…

— За Мэнором пристально наблюдают с того момента, как я оттуда уехал. Они оба должны быть там.

— Если они здесь, — ядовито произнесла Рут, — то вам лучше самому приехать и поискать их. Их обоих нет здесь по меньшей мере час.

Чайлдс не мог промолчать:

— Значит, сэр, их никто не видел с того времени, как удрал этот автомобиль.

— Похоже, что так, — мрачно согласился Доулиш. — Есть у нас наготове вертолет?

— На посадочной площадке, сэр, — ответил Чайлдс. — Пришло еще одно донесение. Мне проводить вас до посадочной площадки?

— Прекрасная мысль! — Доулиш направился к двери в коридор. Он вызвал лифт, а Чайлдс тем временем запер кабинет. Раздался пронзительный скрип, и у Доулиша перехватило дыхание и напряглось все тело. Чайлдс спокойно поглядел на лифт.

— Его пора смазать, сэр.

Вы читаете Вопль убийства
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату