— Осторожность, — серьезно произнес Доулиш, — это слишком приблизительное и слабое слово, которым можно было бы определить мои дальнейшие действия. Пока.
Повесив трубку, он повернулся к Фелисити.
Она только что вошла в комнату, держа в руках конверт — симпатичный маленький конверт с красно-синей каймой.
Лицо у нее было спокойным и обреченным.
— Это от Тима, — сообщила она.
— Тим?! — Доулиш аж подпрыгнул. Тим Джереми — вот кто был сейчас нужнее всех! Он потянулся за письмом, но Фелисити отвела руку.
— Я было собиралась сжечь его, — сказала она мрачно, — но вряд ли это тебя остановит.
— Конечно, не остановит, дорогая, — Доулиш наконец-то завладел письмом. Он поглядел на печать и марку и восторженно закричал: — Вот это да! Письмо-то из Испании!
— Можно подумать, ты и предположить этого не мог, — холодно произнесла Фелисити.
Глава 13
Письмо из Испании
Доулиш нетерпеливо вскрыл конверт. По правде говоря, он не знал, что Тим Джереми — Боже, благослови имя его! — был в Испании.
На штампе отправителя стояла Барселона.
Письмо было коротеньким, но размашистый почерк Тима покрывал весь лист. Он писал:
Фелисити читала через плечо Доулиша.
— Значит, ты действительно не знал, — заметила она несколько более мягко.
— Конечно же, не знал; а Тим не знает, что ему предстоит, — Доулиш расплылся в улыбке. — Интересно, в каком отеле они остановились? Может быть, в «Толедо»? — Он потянулся к телефону и заказал разговор с Барселоной.
Голос Фелисити прозвучал словно гром среди ясного неба:
— Если ты собираешься в Испанию, то знай: один ты не поедешь!
— А разве я тебя еще не пригласил? — спросил Доулиш. — Ну конечно же…
Тут зазвонил телефон, он схватил трубку, но надеяться, что Испанию дадут так быстро, было бы глупо. Звонил Сеп Ли. Хоть Доулиш и не подозревал Сепа в том, что гот выпустил О’Флинна из склада, но все же не мог избавиться от некоторых сомнений.
— Да, Сеп, — отозвался он.
— Кажется, я нашел кое-какие улики, — произнес Сеп. — Мистер Доулиш, я знаю, где теперь скрывается О’Флинн. Это небольшой домик в Ист-Энде, неподалеку от «Красного Буйвола». Заняться этим мне или вы предпочитаете сами разобраться с Флинном?
Это был не просто вопрос: в действительности Сеп спрашивал, доверяет ли ему Доулиш, склонен ли он вообще иметь дело с человеком, сидевшим в тюрьме. Времени раздумывать, взвешивать все «за» и «против», не было, и Доулиш рискнул:
— Проверьте его сами, Сеп. Мне нужны Белокурая Куколка и этот парень, Чарли. Сам по себе О’Флинн мало что значит.
— Я разберусь с ним, — пообещал Септимус Ли.
В голосе его звучало удовлетворение, но, вполне возможно, он притворялся. Он мог просто делать вид, будто сделал все возможное; он даже может для большей достоверности выдать О’Флинна, несмотря на то, что они могут оказаться сообщниками.
— Позвоните мне потом, — добавил Доулиш.
Он положил трубку.
По выражению лица Фелисити он видел, что она сомневается в его умственных способностях, но что тут поделаешь? Она никак не прокомментировала его решение. Примерно с час они слонялись по квартире, прислушиваясь, не звонит ли телефон. Вся эта история изрядно действовала им на нервы, и