пошатнулся. Только вовремя подвернувшаяся под руку решетка помешала ему упасть.

Милдред, забыв о недавнем раздражении, бросилась на помощь. Добежав до ворот, она услышала прерывистое дыхание Гарри. Лицо молодого человека помертвело.

— Пустяки, — с трудом пробормотал он.

— Вам не следовало так быстро бегать! Пойдемте, я помогу вам добраться до дома.

Гарри не стал спорить и тяжело повис на руке Милдред. На крыльце он остановился в нерешительности.

— Мне бы надо снять сапоги…

— О, не валяйте дурака! К тому же они вовсе не грязные!

— Вы ведь знаете, что я просто симулянт…

— Вам надо лечь…

— Ну нет! Я минут десять передохну в кресле, выпью чаю, проглочу пару таблеток аспирина, и все уладится. А теперь, пожалуйста, оставьте меня одного.

На мгновение у Милдред мелькнула мысль, что молодой человек притворяется, но, понаблюдав за ним из-за занавески, она убедилась, что бедняге и в самом деле очень плохо. Бледный как смерть, он, едва передвигая ноги, брел вдоль забора к черному ходу. Милдред поставила на плиту чайник и стала собирать поднос к чаю. В коридоре хлопнула дверь и тихонько вскрикнула Агнесса.

— Нечего так пугаться! — проворчал голос Гарри. — Я пока еще не стал привидением! Две таблетки аспирина — и все будет в полном порядке.

Гарри опустился в старое кресло, откинул голову на спинку, прикрыл глаза и вытянул ноги. Агнесса сняла с него сапоги и бросила их в закуток. Молодой человек поблагодарил.

— Где я оставил ботинки? — проворчал он. — Ага, вон там…

Агнесса разыскала в углу потрепанные башмаки и натянула ему на ноги. Гарри улыбнулся.

— Вы славная девушка, Агнесса, мне вас будет не хватать.

Горничная покраснела и отошла. Гарри встал и, при виде невестки, не удержался от насмешливого замечания:

— Любуетесь этой трогательной сценой? Как видите, юная Агнесса не убежала от мена, вопя от страха…

— Гарри!

— Да?

— Вы отдаете себе отчет, что в последние две недели как будто нарочно стараетесь вести себя отвратительно? Вы циничны, аморальны и бессовестны.

— Что ж делать?

Милдред подала чай.

— И я не преувеличиваю… Агнесса!

— Да, миссис Фраттон?

— Возьмите чай и бисквит к себе в комнату, а потом наведите там порядок. К вашему уходу она должна иметь безупречный вид!

Девушка поблагодарила и отправилась чаевничать наверх, а Милдред, поставив перед Гарри чашку, продолжала:

— И как у вас язык повернулся сказать Агнессе, что вам будет ее не хватать, после всего, что вы мне наболтали о бедной девочке? Я просто не могу понять, когда вы говорите искренне, а когда — валяете дурака! Если вы больны, оставайтесь здесь и прекратите нарочно действовать мне на нервы. В противном случае уезжайте немедленно. Зная ваше непостоянство, Джордж ничуть не удивится, а я ничего не скажу, как и в тот раз, когда вы обидели Гертруду. Решайте сами.

— Все это очень любезно с вашей стороны, Милдред, — отхлебнув чаю, проговорил Гарри. — Но вы сами отлично знаете, что я всю жизнь был ни на что не годным легкомысленным бездельником, особенно по сравнению с Джорджем.

— Вы опять за свое?

— Не могу же я: измениться за несколько минут, дайте мне хоть немного времени!

Внезапно Милдред вспомнила с странном посетителе.

— Гарри…

— Погодите, дайте досказать. Во-первых, я хочу извиниться за то что раздражал вас, и постараюсь исправиться. Не для того, чтобы остаться здесь (при желании я вполне могу уехать в другое место), но мне бы не хотелось оставить о себе дурное впечатление. Поверьте, Милдред, на свой лад я вас очень люблю.

— Ладно, Гарри… Скажите мне лучше, кто это был и почему вы так стремительно вышвырнули его вон?

— Вы о том маленьком прохиндее? Я и сам понятия не имею, кто он такой. Вероятно, пришел разнюхать, нельзя ли тут что-нибудь стянуть.

— Вы меня обманываете, Гарри, не так ли?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×