— Ты обиделся? Или стал жертвой? Продажная шкура.
Он смотрел на Кейт с такой ненавистью, что, казалось, был готов убить ее. Он переложил трубку в другую руку и сунул палец в дырку диска с буквой Он собирался звонить по номеру WHI двенадцать-двенадцать — Скотленд Ярд. Он повернул диск: W… H…
Доулиш вынул пистолет.
Глава 21
Между друзьями
— Не будь дураком, — сказал Тим, продолжая набирать номер.
— Положи трубку, — попросил Доулиш.
Даже сейчас Тим надеялся, что благоразумие победит:
Доулиш не будет в него стрелять и откажется от своих планов.
Доулиш бросил резко:
— Тим, положи трубку!
Он вскочил со стула. Тим схватил аппарат со стола и швырнул его в Доулиша, но тот уклонился. Тогда Тим нанес страшный удар левой, но только слегка задел его щеку. Наклонив голову вперед, Доулиш направил удар кулаком в живот Тима, потом хук снизу в челюсть, и Тим, шатаясь, отпрянул назад. Кейт проскользнула за спиной Доулиша, подняла телефон, положила на место трубку и поставила его на стол.
Раздался странный глухой звук: Тим рухнул на пол.
— Прости меня, Тим, — сказал Доулиш.
Он перевернул пистолет и ударил Тима рукояткой по виску. Тим затих, даже не издав стона. Доулиш почувствовал мягкое прикосновение руки Кейт. Она осторожно, ласково гладила его содранный до крови кулак.
— Тебе не нужно было показывать ему, что было в конверте, — заметила она.
— Не будь дурой. Тим догадывался, в чем я замешан. Это стало очевидно, когда мы были еще у Колдера. Надо было выбирать: мы или Тим. Я бы предпочел состояние.
— Ты получишь его. Что ты собираешься делать с Тимом?
— Не знаю.
— Он должен умереть.
Доулиш сказал:
— Да. Он знает о документе и держал его в руках. Как Колдеру удалось раздобыть такой конфиденциальный отчет Королевской комиссии и каким образом ты и Мартсон узнали, что он находится у него?
— Мартсон тебе скажет.
Он схватил ее за руку, притянул к себе и сказал резким, скрипучим голосом:
— Ты скажешь мне. Я слишком глубоко завяз в этом деле, чтобы надеяться на случай. Я хочу измерить глубину, прежде чем сделаю следующий шаг.
Она не пыталась освободить руку.
— Хорошо, Пат. Не жми так, мне больно.
Он немного разжал руку, но не отпустил ее.
— Колдер был в составе Королевской комиссии и одновременно… участвовал в бизнесе. Это борьба между ним и Мартсоном за контроль над этим бизнесом, полный контроль. Он не хотел говорить Мартсону, что обнаружила комиссия, знали ли они, кто стоит за всем этим, как далеко распространяются наркотики. А они… они расходятся по всему миру.
— Вывозятся в игрушках?
— Да. Я не думала, что Колдер знает, каким образом мы рассылаем товар.
Тим пошевелился, но не открыл глаза. Кейт посмотрела на него.
— Ты должен убрать его отсюда или…
— …убить его здесь, — сказал Доулиш. — Но мы не сможем вынести его. Нельзя ли его спрятать где-нибудь здесь и…
— Ты знаешь, что нельзя. Ты знаешь, что он должен умереть, — настаивала Кейт. — Не расслабляйся, Пат. Только ты и я можем устроить все это дело. Нам не нужен Мартсон, мы можем обойтись и без него. Но если кто-нибудь из тех, кто знает, что ты замешан в этом деле, останется живым, все