— Вы говорите, что их выводят из камер на какие-то работы.
Утверждение Эмили прозвучало скорее как вопрос.
— Да, они вращают ступальное колесо, — подтвердил начальник.
— Звучит интригующе.
Эмили словно подбадривала толстяка, чтобы он подробно все объяснил.
— На территории тюрьмы есть прачечная, столярная мастерская, мельница, большая кухня и много чего еще, так что мы практически всем обеспечиваем себя сами. Все механизмы присоединены к большому ступальному колесу пятидесяти футов в диаметре, которое приводит их в движение. В колесе имеются такие желоба, на которые встают заключенные и как будто шагают вверх по ступенькам. Но разумеется, колесо крутится, и потому они на самом деле никуда не поднимаются.
— Это от колеса идет постоянный гул?
— Именно.
— Этот шум действует на нервы.
— Заключенным он не нравится, это так. Надзиратели, которые присматривают за колесом, вставляют в уши ватные шарики. Если узники выходят из повиновения, охранники затягивают потуже винты на колесе, так что заключенным приходится попотеть, чтобы колесо вращалось с прежней скоростью. По этой причине надзирателей иногда называют винтиками.[13]
— Я слышала это выражение. Спасибо, что объяснили его смысл. А как много заключенных «работает» на колесе?
— Столько, сколько требуется, чтобы колесо крутилось и вместе с ним крутились присоединенные к нему механизмы в пекарне, прачечной и в других местах.
— И сколько времени заключенный должен провести на этом ступальном колесе?
— Он должен одолеть восемь тысяч ступеней, — снова вклинился в разговор остроносый тюремщик.
До этого момента Эмили быстро задавала вопросы, но сейчас она казалась не в состоянии говорить дальше.
— Восемь тысяч ступеней каждый день? — вымолвила наконец девушка.
— Точно.
— Каждый-каждый день?
— Словно Сизиф, катящий в гору камень, — глядя за решетку, заметил Де Квинси.
Это были его первые слова за долгий промежуток времени, и, судя по голосу, Де Квинси приходилось сдерживать рвущиеся на волю чувства.
— Я ничего не знаю об этом мистере Сизифе, так же как и о мистере Бентаме, — сообщил начальник тюрьмы, — но зато точно знаю, как заставить преступников раскаяться в своих преступлениях.
— Ну что ж, пора показать мистеру Любителю Опиума его пристанище, — сказал надзиратель и вытащил из-за пояса большое кольцо с ключами.
— Позвольте напомнить вам, что мистер Де Квинси находится здесь не в качестве осужденного преступника и даже не как подозреваемый, — подал голос Райан. — Он полицейский консультант, и у нас есть причины беспокоиться о его безопасности. Пожалуйста, обращайтесь с ним соответственно.
— Мне известно только то, что лорд Палмерстон хочет посадить его под замок, а господин министр всегда получает, что хочет. Я бы очень удивился, если бы узнал, что какие-то вещи в стране не находятся под его контролем. — Начальник тюрьмы кивком велел надзирателю отпереть зарешеченную дверь, ведущую в средний коридор. — Мисс, вы оставайтесь здесь.
— Я желаю сама увидеть, где мой отец проведет эту ночь.
— И возможно, еще много-много ночей. Что ж, если так горите желанием увидеть то, что не предназначено для женских глазок, идемте. Но у нас не хватает надзирателей, так что за вами некому будет присмотреть.
Они шли по сырому коридору, и шаги отдавались от стен гулким эхом. В каждой из покрытых ржавчиной дверей камер имелись глазок и щель, через которую узник получал все необходимое. За дверями раздавались клацающие звуки.
— Откуда этот ужасный шум? — спросила Эмили.
Шум действительно был невыносимым.
— Проще будет показать, чем объяснять, — заметил тюремщик.
Он открыл дверь, и в коридор сразу ворвался сырой холодный воздух.
Эмили с отцом осторожно вошли — места здесь едва хватало для них двоих.
Камера имела семь футов в ширину, девять в высоту и тринадцать в длину. Высокий человек — такой, как Беккер — мог бы дотянуться кончиками пальцев до потолка, а расставив руки в стороны, коснуться противоположных стен. Ходить по камере он бы просто не смог. Но и для миниатюрного Де Квинси камера была тесной.
На полу лежали тени. Свет проникал в камеру через маленькое, забранное решеткой и очень грязное окошко под самым потолком. На улице собирался туман, и здесь день казался похожим на вечер.