– Задержите сэра Уолтера! Он пытался убить меня тростью!
Сэр Уолтер открыл рот от удивления. Он остановился на нижней ступеньке и посмотрел на Райана.
Затем оглянулся на истекающего кровью джентльмена.
И бросился бежать.
Полицейский фургон катил по Уотер-лейн, свет фонаря разгонял туман. Шум волн, бьющихся о баржи и причалы на невидимой сейчас Темзе, угрожающе приближался.
Беккер выглянул из фургона и различил вывеску: «Объединенная английская железнодорожная компания».
– Стой, приехали!
Сержант спрыгнул на мостовую и открыл заднюю дверцу фургона. Вместе с кучером он помог выйти полковнику Траску – что было непростой задачей, поскольку полковник по-прежнему двигался скованно, безучастно глядя перед собой.
– Держитесь ближе к нам, Эмили, – предостерег Беккер и постучал в дверь.
В маленькое окошко было видно, как внутри загорелся свет. Какой-то мужчина приблизился к двери и приподнял лампу. Затем резко распахнул створку:
– Что случилось с полковником?
– Он не может рассказать об этом, – ответил Беккер.
– Мы не знали, куда его отвезти, – прибавила Эмили.
Мужчину, по-видимому, удивило, что странно одетая, но вроде приличная девушка оказалась возле реки в такой час. Еще больше он поразился, когда ее спутник назвал себя:
– Детектив сержант Беккер. Здесь найдется место, куда уложить полковника?
– У него есть комната отдыха, сразу за кабинетом.
Мужчина повел их через темную приемную к лестнице.
В свете лампы стали заметны оспины на его лице.
– Вы ночной сторож? – осведомился Беккер.
– Швейцар. Полковник разрешил мне жить здесь. Я помогал ему строить железную дорогу, и он всегда был добр ко мне. Если бы полковник попросил меня сопровождать его вчера вечером, все было бы хорошо.
– Куда он собирался?
– Он поехал на поезде в Уотфорд.
«Значит, лошадь и в самом деле оттуда», – подумал Беккер.
– Зачем полковник отправился в Уотфорд? – задал он следующий вопрос, подставив плечо, чтобы поддержать полковника и помочь ему подняться по лестнице.
– Там живет кузина его невесты.
«Погибшей невесты», – мысленно поправил Беккер.
– Во всем виноват сэр Уолтер Камберленд? – спросил швейцар.
Беккер вздрогнул, услышав это имя.
– Почему вы так решили?
– Сэр Уолтер приезжал сюда вчера и обвинил полковника в том, что тот купил мисс Грантвуд у ее родителей. Полковник ударил его несколько раз и сбросил в сточную канаву.
Они поднялись на верхний этаж. Темные коридоры расходились в обе стороны, стук шагов отдавался во мраке гулким эхом.
– Вот кабинет полковника.
Швейцар звякнул связкой ключей и открыл дверь. Затем зажег газовую лампу и проводил Беккера и констебля к дальней стене, за которой располагалось еще одно помещение. Оно было обставлено скромно: платяной шкаф, стол, два простых стула и узкая кровать в углу.
Беккер ощутил неловкость из-за вторжения в личные покои полковника.
– Уютная комнатка, я бы от такой не отказался, – заключил он, помогая констеблю уложить Траска на кровать. – Но от богатого человека я ожидал немного другого. Мне представлялось, что он живет в дорогой гостинице или в роскошном особняке в Мейфэре.
– У его отца есть дом в Мейфэре, и полковник часто там остается на ночь, – объяснил швейцар. – Мистер Траск-старший прикован к постели. Он столько работал, что едва не загнал себя до смерти. Полковник приезжает туда убедиться, что об отце хорошо заботятся.
Снизу донесся шум. Кто-то стучал во входную дверь.
– Мы пригласили доктора Сноу, – пояснил сержант.
– Доктор сможет вывести его из этого состояния? Сэр Энтони не шевелится и даже не мигает. Если бы грудь при вздохе не вздымалась, я готов был бы