и неукротимыми инстинктами.
Но европеец сдерживал хамита. Он словно медленно стыл в своем негодовании. Я заметил, что он продолжал пристально смотреть на меня, стиснув губы, но глаза его гасли. На мгновение он опустил веки.
И вот снова ясный и холодный взгляд. Губы приоткрылись, лоб разгладился, и голова вежливо наклонилась.
Победа одержана.
На заявление мое звучит в ответ спокойный и невозмутимый голос:
– Отлично, господин виконт. Я завтра же пришлю к вам моего секунданта для переговоров о материальной стороне дуэли.
VII
В этот вечер был большой раут в австрийском посольстве. Предполагавшийся у Фикельмонов бал был отменен по случаю придворного траура.
Накануне дворцовые скороходы разнесли придворным чинам повестку:
От двора его императорского величества через сие объявляется госпожам статс-дамам, камер- фрейлинам, фрейлинам и господам придворным кавалерам.
Государь император высочайше повелеть соизволил: по случаю кончины его величества бывшего короля французского Карла X наложить при высочайшем дворе траур на двадцать четыре дня с обыкновенными разделениями, начав оный с 13 сего ноября.
Посольство Людовика-Филиппа в Петербурге приняло молчаливо известие о смерти низложенного в 1830 году Карла X. Но императорский двор, верный принципам легитимизма, облачился в глубокий траур, прервав на целый месяц течение столичных балов и больших празднеств.
Собрание у Фикельмонов было все же многолюдно и оживленно. Австрийский посол сообщал последние известия, полученные им от своего правительства об агонии и похоронах Карла X. Молниеносная холера в несколько часов унесла последнего внука Людовика XV.
– Карл X – первый Капетинг, доживший до восьмидесяти лет, – сообщил свое историческое наблюдение Фикельмон. – За восемьсот лет это единственный правитель Франции, вступивший в девятый десяток.
– Но он вступил в этот возраст уже не будучи правителем Франции, – осторожно вставил Барант.
– Карл X умер законным королем, – довольно громко заметил Жорж де Геккерн, наклоняясь к своей даме.
В отличие от всего женского общества, облаченного в полутраур – черный креп на белом шелку, – Катерина Гончарова не хотела, видимо, омрачить своей радости
232
темным платьем и, как невеста, была вся в белом. Неофициально она уже считалась обрученной и сияла от счастья.
Близость Жоржа преисполняла ее нескрываемым восхищением.
Старый Строганов продолжал беседу о последней политической новости.
– Я помню, как в 1793 году покойный Карл X, тогда еще граф Артуа, приехал в Петербург к императрице Екатерине. Он был молод и красив. Эмигранты, кажется, сильно рассчитывали, что стареющая владычица севера не откажет ему в военных силах для обратного завоевания утраченного престола Бурбонов.
– Ему удалось добиться успеха при русском дворе?
– Он был превосходно принят самой императрицей и юным «великим визирем» Зубовым. Но наша матушка царица ограничилась лишь добрыми советами, письмом к английскому королю и поднесением странствующему принцу шпаги с алмазной рукоятью.
К двенадцати часам на раут приехал Пушкин. Как и во время утренней беседы, он был возбужден и гневен. Первым делом он отозвал свою свояченицу от д'Антеса и довольно сурово отдал ей какие-то предписания, по-видимому запрещая продолжать с ним разговор. Несчастная девушка имела совершенно убитый вид. С д'Антесом он еле поздоровался и на приветствие Жоржа отвечал дерзостью. Затем, очень холодно поздоровавшись со мной, он отошел в сторону с незнакомым мне щеголеватым юношей, которому довольно долго отдавал какие-то распоряжения. Речь, по-видимому, шла и обо мне, ибо юноша несколько раз во время пушкинских наставлений пристально всматривался в мое лицо, вдевая в глаз модное стеклышко на широкой тесьме. Все это не оставляло сомнений в теме их беседы. Поединок становился, по- видимому, неизбежным.
Только к концу вечера Пушкин подошел ко мне.
– Будете ли вы завтра с утра дома, господин виконт?
Я отвечал утвердительно.
– В таком случае, не откажите принять моего представителя, графа Соллогуба, чтобы условиться с ним об одном неотложном деле.
Я поклонился, и мы разошлись.
Между тем в углу гостиной обсуждались последние европейские новости. Виельгорский сообщал подробно-
сти о несчастном случае в Манчестере, стоившем жизни нашей юной певице Малибран-Гарсиа. Секретарь нашего посольства рассказывал Долли Фикельмон, что в Париже снова в моде тюрбаны и марабу. Госпожа Хитрово требовала от Баранта подробностей отставки Тьера и сведений о нашем новом премьере графе Моле. Европейская политика, моды и артистическая жизнь проносились легкими отражениями в собеседованиях петербургского раута.
Жорж предложил мне ехать в посольство, чтоб обсудить еще раз положение вещей.
– Я не могу понять, чего хочет от меня Пушкин, – говорил он мне в карете. – Связанный моим романом с Катрин, я делаю все, чтобы избежать несчастья и скандала. Но я, разумеется, буду стреляться, если меня принудят к тому. И тогда берегитесь! Жизнь свою я даром не отдам, я покажу им всем, что такое сен- сирский стрелок. Если меня доведут до крайности, они увидят, как легитимисты уничтожают своих врагов.
VIII
До утра мы перечитывали документы, относящиеся к делу, обсуждая все возможности. Положение было ясно: необходимо было устранить поединок, получив от Пушкина удовлетворительный отказ от него.
Я был встревожен не только судьбою моего кузена. Мысль, что в случае поединка жизнь Пушкина ставилась под смертельную угрозу, ни на минуту не оставляла меня. Лучший представитель русского