Они никогда больше не видели ее.

,

1

На манер наших 30-х годов в этом имени объединены слова, обозначающие физиономию и деньги, образуя нечто вроде «денежная мордашка», «богатая рожа».

2

Премьер-министр Великобритании в 1868 и 1874—1880 гг., лидер и идеолог консерваторов, писатель.

3

Рожа.

4

В правление (1901—1910) английского короля Эдуарда VII (1841—1910).

5

Тип фарфора и фаянса компании «Веджвуд», основанной во второй половине XVIII в. Джозайей Веджвудом (1730—1795); фарфор знаменит рельефными камеями.

6

Агорафобия — боязнь открытого пространства.

7

Песни.

8

«Юбю-король» — сатирический фарс французского писателя Альфреда Жарри (1873—1907).

9

Поэма английского поэта У.Блейка (1757—1827) из его «Пророческих книг».

10

Традиционный театральный фестиваль в Эдинбурге.

11

Королевская академия драматического искусства.

12

Птица отряда сов.

13

«Песнь песней», 1,1.

14

Перфоманс (перформанс) — представление, спектакль, трюки (театр.).

15

Французское окно — двустворчатое окно, доходящее до пола; французская дверь — застекленная створчатая дверь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату