Где зло, которое ты ищешь? Как отличишь его от себя? Как сможешь осудить себя За то, что ты такой? Мы думали спасти из твоей культуры добро философии И уничтожить зло существованья; Но находим, что они друг другу сродни. Мы думали завербовать агента по истребленью, Чтобы очистить нашу галактику от жизни. Но этот агент приносит нам ДЗЛ И дразнит наш разум этическими понятьями. (До этого мы видели лишь твою нездоровую стихию.) Как нам отличить предопределенье жизни от нашего предопределенья? Не сродни ли мы, друг другу в наших поисках завершенья? Как ложно осудишь тебя За то, что ты разделял наш идеал Со своей перевернутой точки зренья? Таким образом, мы должны принять тебя вместе с твоей женщиной; Мы должны изгнать из раковины озноб И научиться тому, что в милосердии — Наша собственная сверхновая. Ибо, пока изучаем озноб, мы открываем чудо: Не естественное Не вредное Не случайное Но возбужденье, укорененное внутри нашей галактики, Прочные воздействия которого на жизнь непреднамеренны: Сигнал. Послание каждому разуму с силой, достаточной, чтобы понять; Мы — не одни во вселенной. Боги-разумы ждут ответа.
,

Примечания

1

Атон на слух воспринял фамилию Wordsworth как Words-Earth

2

Резеда (фр., англ.)

3

Minion (англ.) также означает «любимец», «ставленник».

Вы читаете Хтон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×