Потом он играл разные песни, а они, отдышавшись, стали подпевать. Он сыграл «Испанских дам», и «Кита», и «Амстердам», «Вдалеке в Рио» и множество других.
Наконец стало темнеть.
– У нас в гавани не зажжены бакены, – вспомнил капитан Джон.
– Мы должны вернуться до темноты, – сказала боцман Сьюзен.
– Да и ветер стихает, – заметила Нэнси. – Пошли, пока еще можно идти под парусом.
– Завтра пойдем бить китов, – напомнил капитан Флинт, прощаясь.
– И искать сокровище, – добавила Титти.
И через несколько минут «Ласточка» и «Амазонка» направились к выходу из залива.
Капитан Флинт присел на перила и смотрел им вслед. Звук его аккордеона был слышен им, пока они не обогнули мыс.
– Он просто отличный пират, – сказал капитан Джон.
– Жалко, что он такой старый, – вздохнул Роджер.
Ну и не слишком-то он старый, – сказала Титти.
Глава 28
Сокровища Бакланьего острова
Когда Титти ложилась спать, в голове у нее крутилась одна идея. И наутро эта идея не потеряла своей притягательности. Титти выглянула наружу, чтобы посмотреть, какая стоит погода. Был ясный безветренный день – как раз то, что ей было нужно, потому что она знала, что при сильном ветре ей и Роджеру не позволят выйти на «Ласточке» самим, без капитана или боцмана.
– Просыпайся, Роджер, – позвала она.
– Что случилось? – спросил капитан Джон.
– Кто-нибудь может захапать его раньше!
– Что захапать?
– Сокровище Бакланьего острова. Мы с Роджером собираемся отправиться посмотреть, что там такое.
– Да мы же уже смотрели, и ничего там нет.
– Сегодня последний день, – не сдавалась Титти. – И вы со Сьюзен сказали, что мы можем туда сходить. А я уверена, что оно там.
– Но ведь мы собирались порыбачить с ка питаном Флинтом!
– Мы с Роджером собираемся заняться кладоискательством. Мы говорили вчера вечером. И ветра сегодня нет.
– Ты будешь ужасно разочарована, Титти, – сонно пробормотала Сьюзен.
– Ну уж не тогда, когда найду сокровище.
– Ладно, Роджер, отчаливай, – разрешил капитан Джон. – Можешь сплавать на другой берег и взять молока, когда искупаешься.
– Ставлю вдвое больше на Амазонок и капитана Флинта, – заявила боцман. – Мы прихватим что-нибудь с собой, когда пойдем бить китов.
Юнга и матрос быстро искупались. Сегодня матроса не волновал жемчуг, и она вытащила юнгу сушиться, как только он продемонстрировал, что умеет плавать и на спине, и на животе. Затем они поспешили на другой берег за молоком. Вернувшись, они обнаружили, что все, кроме боцмана «Ласточки», заняты снаряжением удочек.
– Ну вы же не пойдете на Бакланий остров? – спросила Пегги. – Знаете же, что там ничего нет. Лучше пошли вместе с нами на китов.
Но матрос Титти была непреклонна, а юнга Роджер, хоть и подумывал о китах, решил следовать за матросом.
После завтрака, пока остальные были заняты ловлей уклеек в ожидании капитана Флинта, боцман Сьюзен сделала кладоискателям по большому свертку с бутербродами и дала бутылку молока.
– А теперь запомни, Роджер! – сказала она. – Командовать будет Титти. А ты должен ей во всем подчиняться.
– Есть, сэр! – отрапортовал юнга.
– Что бы нам взять вместо кирки? – спросила матрос.
– Да не понадобится вам кирка, – возразила боцман.
– Конечно, понадобится! Сокровище может быть на метр под землей.
– Возьмите молоток, – посоветовал Джон.
– И нам еще нужен компас, и карта со скелетами, и рисунки с деревьями.
– Компас можете взять, если будете обращаться с ним осторожно.
– И не задерживайтесь там слишком долго! – подытожила боцман. – Вам будет видно, куда мы пойдем с капитаном Флинтом, и, когда вам надоест ваш остров, можете присоединиться. Мы прихватим ваши удочки.
Они спустились к гавани. Джон взял мачту и парус от «Ласточки». Все пожелали счастливого пути, и моряк с юнгой отправились в путь.
– Не задерживайтесь надолго! – крикнула вслед Сьюзен.
– Лучше присоединяйтесь к охоте на китов! – добавила капитан Нэнси.
Но Титти была слишком занята мыслями, чтобы придумать ответ.
Как только они отошли от острова, матрос Титти дала одно весло Роджеру. Они сели рядышком на среднюю банку.
– Греби вместе со мной, юнга, – сказала она.
– Понял.
Титти подняла свое весло из воды. Роджер сделал гребок.
– Юнга, ты не должен отвечать «Понял».
– Есть, сэр! – поправился юнга.
– Мы собираемся пристать к пустынному острову, искать сокровище пиратов – сокровище, которое пираты похитили у капитана Флинта. Там могут быть крабы и аллигаторы. Или всякие враги. Сокровище может быть глубоко закопано под костями мертвецов. Мы можем искать его всю жизнь…
– Сьюзен сказала, чтобы не задерживались.
– Боцман имела в виду, что мы не должны тратить время зря. Мы не будем тратить время, но искать сокровище можно и год, и два – никогда не знаешь сколько. Мы должны смело встретить опасность. Мы должны держаться имеете. И ты должен делать то, что тебе говорят.
– Есть, сэр.
– А теперь, вместе со мной… налегай на весло.
Они налегли на весла, и «Ласточка» зигзагом двинулась через озеро. Несмотря на то что лодочка была маленькой, она была приспособлена к плаванию под парусом и не очень хорошо вела себя при передвижении на веслах.
Матрос Титти знала, что не стоит оглядываться через плечо, но без этого она не очень представляла себе, куда плыть. Где-то на полпути она взялась сама за оба весла, а Роджера по садила на корму, чтобы он правил лодкой.
Бакланий остров был просто грудой валунов и камней, торчащих из воды. На нем рос вереск, немного травы – очень-очень немного, и еще было два мертвых дерева. Одно дерево упало на камни. Его корни подмыло уже очень давно, а почва была каменистой. Другое дерево, высохшее и голое, все в белых потеках птичьего по мета, служило бакланам насестом.
– Мы уже совсем рядом, – сказал Роджер. – Я вижу птиц.
Титти оглянулась. Два черных длинношеих баклана с белыми пятнами у клювов быстро летели над самой водой прочь. Еще два сидели на самой высокой ветке сухого дерева.
– Они стерегут сокровище, – промолвила Титти.
– А один глотает рыбу, – сообщил Роджер. – А теперь оба улетели.
Последние бакланы снялись с дерева и полетели следом за первой парой, сначала низко, потом, набирая высоту, обогнули Дариен и снова снизились к воде – так что Титти с Роджером уже не могли их видеть.
– А вон капитан Флинт.
Большая гребная лодка капитана Флинта виднелась между бухтой Баржи и островом Дикой Кошки. Он спешил возглавить китобойную экспедицию.
Титти и Роджер помахали ему руками, но он греб, сидя к ним спиной, да вдобавок пока что находился у другого берега озера и не увидел их.
– Вот тут я приставала на «Амазонке», – показала матрос Титти. – И я слышала, что пираты гребут у меня за спиной и как они врезались в скалы.
– Настоящие пираты? – спросил юнга.
– Я их не видела. Но я слышала, как скрипят весла в уключинах и как они разговаривают. Они ругались как настоящие. А потом я услышала, как они врезались в камни у берега.
– Да с этой стороны везде камни, – заметил юнга.
Титти медленно поплыла вокруг острова. Подходящего места, чтобы вытащить «Ласточку» на берег, не было.
– Как насчет того места, где мы высаживались с капитаном Флинтом? – спросил Род-жер.
– У его лодки узкий нос. «Ласточка» там не пройдет.
Они подплыли к северной оконечности островка.
– Похоже, что мы можем пройти вдоль этой скалы, но не стоит и пытаться там причаливать. Капитан Джон сказал, чтобы мы были осторожны. Так что смотри в оба.
Раздался тихий удар – «Ласточка» шаркнула по скале, но несильно. Матрос выбралась вперед с носовым фалинем и придержала планшир, юнга последовал за ней.