его словам, любил незатейливо, но искренне.
— Что-то мне подсказывает, Алекс, что поплывем мы весело, — сказал Чак и кивнул на пассажиров, собравшихся на пристани. Там как раз прохаживался Стив. Он оттеснил трех парней в сторону и начал что-то выяснять.
— Ты думаешь, кто-то попытается освободить этих идиотов?
— Кто знает, что нас ждет завтра?.. — философски заметил Чак и пожал плечами.
Над Ривертауном разнесся протяжный пароходный гудок. Последний в этом году. Мы немного поскучали, а потом отвели заключенных в каюту третьего класса и пристегнули к койкам. В коридоре уже стоял Стив с винчестером наперевес. Чак, как всегда, горестно вздохнул и взял дробовик. Марка Брэдли я нашел на верхней палубе. Он курил, смотрел на берег и морщился. Неподалеку крутился губернский советник.
— Удачи, шериф!
— Спасибо, Алекс. Смотри, не проспи банк!
— Все будет хорошо, сэр!
Когда пароход ушел, я еще немного постоял на пристани, перехватил несколько ухмылок и пошел домой. До вечера было не так уж много времени, так что расслабляться не стоило.
Осенние вечера в Ривертауне скучны и очень незатейливы. Народ быстро исчезает с улиц, и город затихает. Лавки закрываются в шесть, а бармены уже в девять начинают подметать свои пустые заведения и подсчитывать скромную дневную выручку. Осень, господа… Осень!
Успел зайти в банк и поговорить с управляющим. Да, он тоже был на взводе. Суетился, крутил в руках карандаш и заглядывал мне в глаза:
— Вы уверены, мистер Талицкий, что ваш план сработает?
— Уверен. Особенно если вы не расскажете о нем мэру.
— Разумеется! Ни единым словом!
— Вы подготовили комнату?
— Все, как мы и договаривались!
— Прекрасно. — Я даже улыбнулся, чтобы как-то подбодрить этого до смерти испуганного француза. — Кто останется в банке на ночь?
— Я сам. Не могу доверить такое ответственное дело кому-нибудь из служащих.
— Ваше право. Тогда запасайтесь холодным ужином и картами. Только без спиртного.
— Картами? — Он как-то по-птичьи наклонил голову и уставился на меня. — Зачем?
— Вы что, собираетесь просто сидеть и скучать? Так хоть в карты поиграем.
— Да-да… конечно.
Уже собрался уходить, как почувствовал легкий запах духов, витавший в кабинете. Как бы много я ни курил, но обоняние у меня хорошее. Прямо как у голодной собаки, которая сидит на пороге колбасной лавки и прикидывает свои шансы на бесплатный кусок кровяной колбасы.
— Извините, мистер Жаккар…
— Что-то не так?
— У вас была посетительница?
— Простите? — Он удивленно и даже слегка возмущенно дернул бровью.
Да, пожалуй, я не прав. Нельзя так прямолинейно. Здесь за такой вопрос можно и по уху схлопотать.
— Пьер, вы уж извините меня за этот бестактный вопрос, но запах очень приятный. Дело в том, что Палмер хотел сделать подарок своей подружке и спрашивал у меня совета, но вот в чем беда — я ни черта не смыслю в этих вещах. Вы меня понимаете?
Он немного смягчился, просветлел лицом и объяснил:
— Заходила моя племянница. Последнее время я весь издергался, и вот, Катрин старается меня как-то поддержать. Если вы хотите, то узнаю название ее туалетной воды.
— Если это вас не затруднит…
— Нет, что вы, Алекс! Разумеется, не трудно!
— Благодарю! Tres gentil de votre part.[6]
— Вы говорите по-французски?