— Ты бы заткнулась, — прошипел бармен.

— Но-но! — пригрозил ему Берди. — Разве таким тоном разговаривают с леди?

— Так как же с виконтессой? — не унимался Джин.

— Не знаю, сэр.

— А если вас попросить? — угрожающе произнес Джин.

— Не объяснится ли сэр? — не торопился бармен.

— Я из Форт-Брагга… Или «зеленые береты» у вас уже не в моде?

— О, сэр!

— Я жду…

Бармен лениво повернул череп: за ним, чуть правее, в глубине, совершали свой очередной путь круглые, светящиеся, вращающиеся часы.

— Скоро вы сможете подняться, сэр, — сказал он, впервые разжав челюсти, — а пока еще виски?

— Сангрейп! — крикнул Берди.

— Ваш приятель шутник! Может, он еще молока попросит?

Когда Джин возвратился за стол, на прежнем месте уже сидел Бастер.

— Ну что, поладили? — спросил он, кивая на бармена. — Эти «баунсэры» такие суки, — сказал он, — свет не видывал: и угождают, и вышибают, и обсчитывают, и с бедных девчонок налог дерут. Кроме всего, еще стучат тем, кто платит… Я из-за одного такого типа срок получил. Выпьем!

Джин выпил без удовольствия.

— Что с тобой, парень? — огорчился Берди.

— Пойдем! — тянула его Титти Китти.

— Подожди… Посидим здесь, с друзьями, выпьем. Куда торопиться, Титти Китти?

— Действительно, — поддержал друга Бастер.

— Пойдем, — продолжала настаивать Титти Китти, — нам нужно поговорить всерьез, наедине.

Берди для «завода» выпил еще виски. Он собрался было что-то произнести, но Титти Китти все же утащила его наверх.

И Берди потел по скрипучей лестнице туда, куда поднимались не раз лучшие рэйнджеры и храбрейшие воздушные десантники, суперсолдаты со скрещенными молниями на зеленом берете, представители порядка — Эм-Пи, полицейские и просто цивильные мужчины славного города Фейетвилля.

И ничего в этом предосудительного не было, так как существовала лицензия на постройку двухэтажных баров такого типа. А раз так, тогда кто же посмеет упрекнуть мужчин в том, что они поднимаются с первого этажа на второй?

Горячительные напитки делали свое дело. В баре запели строевую песню «зеленых беретов»:

Зеленые береты,
Зеленые холмы.
Пока горит планета —
В большом порядке мы
Все знают наши лица,
Мы дети форта Брагг.
Жить надо торопиться:
Эй, Бадди, шире шаг!
Носи повыше пояс —
Подольше будешь жить.
У нас отходит поезд:
Нам некуда спешить.
Пока мы носим бойко
Зеленый свой берет,
Никто не знает, сколько
В одной секунде лет,
И кто в своих ботинках
Вернется со щитом,
С веселою бутылкой
К девчонкам в «кошкин дом»
Носи повыше пояс —
Подольше будешь жить.
У нас отходит поезд:
Нам некуда спешить…[75]

К стойке бара подошла высокая, статная блондинка. Она тоже пела:

Пока цела планета
И мир горит в огне,
«Зеленые береты»
Всегда в большой цене…

Она небрежно облокотилась на стойку.

— Вы обо мне спрашивали? — Женщина спросила это так просто и естественно, словно она с Джином была давно знакома, он пришел к ней в гости, а она была чем-то занята.

Джин догадался, что это Торнадо Тони. Торнадо была в длинном платье из белого шифона, плотно затянутом в талии… На высокой белой шее — брошь Нефертити, на ногах египетские сандалии.

— Я хотел вас увидеть, ваше сиятельство, — нарочито приподнято произнес Джин.

— Моя дверь — третья слева…

— Не хотите ли выпить, миледи?

Метнув взгляд в широченное окно бара, он привскочил.

— Что вы там увидели? — слегка нахмурилась виконтесса.

— Прошу меня извинить! — в замешательстве проговорил Джин, соскальзывая с табуретки. — Простите, ваше сиятельство!

— Куда же вы? — воскликнула с обидой в голосе титулованная особа.

Джин швырнул десятидолларовый банкнот на стойку и поспешил вон.

Прямо под окнами «Крейзи Хорса» в «шевроле» оливкового цвета собственной персоной сидела Ширли Грант. Она глядела куда-то вверх сквозь открытое окно машины.

Впереди, за рулем, — о боги! — генерал Трой Мидлборо.

Джин сразу же узнал его, несмотря на то, что видел всего лишь один раз, в день «драминг-аута».

Генерал был в штатском: серебристо-белый тропикл, белый галстук-«бабочка» и белый треугольник платка в красный горошек.

Джин замер у дверей бара, не зная, как себя вести.

Тревожно оглянулся, опасаясь гнева обманутой в своих ожиданиях виконтессы.

Зачем она приехала? Почему с Мидлборо? Почему они остановились у «Крейзи Хорса»? Показалось ли ему, что они встретились взглядами, когда он случайно посмотрел в окно на улицу, или это действительно было так? И вообще, смеет ли он подходить к машине в присутствии своего самого старшего начальника?

Он встретился со спокойным взглядом генерала, но побоялся посмотреть в сторону Ширли. Во взгляде Мидлборо Джин прочел только любопытство. Генерал не подбадривал его, не разрешал, но и не запрещал приблизиться — только холодное любопытство было у него во взгляде, и больше ничего. Джин перевел взгляд на Ширли.

Только теперь она увидела его и вскрикнула:

— Джин!

Мидлборо вышел из машины, открыл ей дверцу. Теперь можно было приблизиться. Джин шел быстрым шагом. Она побежала к нему навстречу. Первая обняла.

— Молчи! — сказала она. — Никаких объяснений! Черт с ним со всем! Ты ведь человек свободный.

— Миссис Грант! — окликнул ее генерал.

— Здравствуйте, генерал, — поклонился Джин.

— Здравствуйте. Миссис Грант, я должен извиниться, мне нужно съездить за сигарами, — проявив особый такт, сказал Мидлборо.

— Скажите: «Ширли, мне нужно…»

— Миссис Ширли, мне нужно, — улыбнулся генерал.

— Ширли, — продолжала капризничать она.

— Ширли! — сдался генерал. — Когда мне прислать за вами машину?

— Я вам позвоню, — она с благодарностью помахала ему рукой в белой высокой перчатке.

— Чао, Ширли! — сказал, едва заметно улыбнувшись, Трой Мидлборо и сел за руль.

«Шевроле» плавно разрезала крыльями пространство, разделяющее «Крейзи Хорс» и «Тужур-лямур».

Из дневника Джина Грина, доставленного майору Ирвину Нею — начальнику спецотдела общественной информации.

(На этой записи нет даты.)

«Не из-за них, конечно, начинаются войны. Но и без них любые войны ни к чему… К кому возвращаться? Ради кого быть храбрым, сильным, независимым, повелевающим? Ради себя? Ради своего тщеславия? Чепуха.

Приехала — и все стало другим. К ребятам в «Крейзи Хорс» я не вернулся. Что там делать? Опять пить… А она заполнила собой все. И никакой риторики. Ни одного ненужного вопроса. И прощалась как на войне, без излишних сантиментов. Это моя женщина. Поразительно, что она не боится ни сплетен, ни доносов. Вообще, женщины гораздо отважнее в любви, чем мы. Удивил меня также наш М. Откуда такая тактичность, светская сдержанность? Поеду, мол, за сигарами, когда машину прислать? А сам — сплошная элегантность. Вот тебе и солдафон!

Храни господь женщин! Они — это целая религия, темная, правда, без начала, без конца… Терра инкогнита…

На прощанье она спросила, как девочка, про свою довольно нелепую шляпку:

— Нравится тебе моя робингудка?

вернуться

75

Перевод с английского Г. Поженяна.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату