Легче, легче. И помни: работа души им смешна,

они сыты баландой

лжи и зависти, так что своё проноси контрабандой.

Легче, легче. Однако, взорвавшись в итоге. –

Им руины любезны и родственны. Так как убоги.

Для зевоты и шутки циничной они разевают рты.

Чистый голос им чужд, но истерия орды

умиляет до слёз.

Сантимент и жестокость. Словесный понос

при отсутствии дела.

Их поэзия осоловела,

точно взгляд наркомана…

Улыбайся. И как бы ужимки их странно

не смотрелись – пребудь равнодушным, валяй

дурака, что угодно, но хвостиком не виляй.

Ты найдёшь это место печальным, оно – на Земле,

где на том и стоят, что сидят на игле.

Незавидная участь. Чтоб как-нибудь время убить,

раз в году им на несколько дней удается убыть. –

Экономя копейку, они, как умеют, тоску

заглушают в своём, извини, отпуску.

А пресытясь, воротят оглобли…

Ты хочешь совета?

Не мозоль им глаза, находясь среди них, и не засти им света.

Если ж ты на пути в их края, то не следует, мой

дорогой, подаваться к ним летом. Подайся зимой.

(Пер. Вл. Гандельсман)

ПОРТРЕТ ПОЭТА В СТАРЧЕСКОМ ВОЗРАСТЕ

(Американское стихотворение)

Энтони Хехту

Cеми десятков с половиной лет поэт, с промокшими глазами

англо-саксонского отсутствия какого-либо вкуса к жизни,

с глазами, что её скорей не отражают, – промокают, – говорит:

“А знаете ли вы, что я однажды располагал одною…

Я в виду имею жизнь…”

Глаза его – скользя по твёрдым корешкам изданий

опрятненько расставленных по полкам мастеров –

на собственной фамилии (но ненадолго) задержались.

Он мямлит нечто нудное про то, что составляет славу –

и влага каплет у него с ресниц. Но не слеза.

“Любимая, – он обращается потом к супруге, –

нам с гостьей, видимо, ещё (но ненадолго)

в гостиной этой следует пребыть”.

И, обозначенная в качестве любимой,

онa из комнаты гостиной удалилась

с неявно выраженным упоеньем на лице, –

что суждено ей стать вдовой поэта.

Отсутствующе он следит потом

за тем как хлопья снежные кружатся за окном –

и полу-улыбается какой-то скрытой мысли.

Не позволяя ей открытой стать, он предложил:

«Хотите джин? Тем паче, он с фамильей вашею рифмуется…

А что – недурно, правда ведь?

Как видите, я – старый рифмоплёт.”

И капля зелья терпкого осела на его сухих губах,

которые – из воздержания от всякой посторонней плоти –

уже забыли как это случается,

что впитыванье влаги получается.

“Я вам – про жизнь… – и голос у него взолнован. –

Не надо, право, полагать, что этим вот я обладал всегда…”

И сущее в гостиной он руками ослабевшими означил.

“Фактически, теперь я – много лет – лечусь от жизни

как лечился бы в постели.

Когда я был практически живой, я, знаете ли, еле-еле

порядок выносил вещей. Я ощущал себя как ощущает мерин,

страдающий хроническою жаждой ласки,

но вот, взамен, довольствуюсь я тряской задницей богачки,

которая ни разу не преминула взмахнуть хлыстом,

когда при скачке

речь заходила о препятствии крутом.

И соответственно в психушку я потом

попал, в Палату Номер Шесть…

Где избавление игла сулила каждый день принесть.

Тогда, воочию увидев что проделывает с нами бытиё,

я и решил порвать с ним связь, уйти в леченье от него.

Тогда и там я и решил, что буду притворяться мертвецом.

И с той поры почти что каждое моё словцо

в восторг читателя ввергает. К этой роли я пристал.

Ад – это жить без страсти, это – ежели ты стал

устройством этаким, способным только к описанию.

Ад – это отступить, смолчать, покуда сила грубая,

тебе не любая и гадкая, но хваткая,

пытается тебе подсунуть взятку.

И – отступать покамест не сгниешь украдкой

в сети замысловатой паутины из своих же слов,

которые, бездушные, напоминают племена,

лишённые иного дела, кроме как война,

но вдруг лишившиеся слуха и на этот зов…

И – превращаешься в зануду… Вызываешь зёв…”

“Итак, – продолжил он, – вот в этом свете

вы и должны воспринимать мои ответы,

Вы читаете Неизбежное
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату