«Серые глаза — рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след...»* —

* Редьярд Киплинг Th e Lovers' Litany, перевод К. Си-

монова.

38

чуть не плача, шепчет она

до боли знакомые строки.

— Нет, глаза у неё мамины, —

задумчиво произношу я.

То была дочь моей сестры.

А ты, дурёха, решила,

что это мой ребёнок.

* * *

На прощание ты протягиваешь

свою холодную руку,

стараясь не смотреть мне в глаза.

Из ладони в ладонь

медленно сыпется

серебряная крошка

ажурной цепочки,

на конце которой

болтается мой кулон.

Здравствуй, мой ангел,

Вы читаете Логопсих
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату