Зотов вздрогнул, как от удара.
— Этого одного достаточно, чтобы отправить тебя на корм рыбам, — продолжил Вальтер. — Но теперь выясняется, что ты еще и убийца, опять же своих, и полицейский осведомитель, который доносит вот тоже опять на своих. Сколько талантов в одном человеке, и все пакостные. Да тебя ж, поганца, убить надо просто для пользы дела, — он окинул взглядом сидящих за столом и добавил: — В общем, лично я не знаю, что тут еще можно сказать. Дело ясное. Но если кому-то есть, что сказать — говорите сейчас.
Контрабандисты переглянулись, но слово брать никто не спешил. Само слово — и слово это было «приговор» — уже витало в воздухе, и вопрос был в том, кто произнесет его первым. Вальтер взял ответственность на себя.
— Значит, вопрос решен, — сказал он и поднялся.
На плечи Зотова опустились тяжелые лапищи.
— Нет, погодите! — вскинулся он, высовываясь из-под лап ребяток, как черепашка из панциря. — Феликс! Ваше же третье отделение попаданцев из других миров ловит. Ходоков!
— Ну да, — согласился сыщик. — Это не тайна.
— А я вот этот самый попаданец и есть! — поспешил покаяться Зотов.
— Это ты сейчас кому хуже сделал? — фыркнул Мартин.
— Да куда уж хуже, — вздохнул в ответ Зотов. — Меня ж этим на пушку и взяли. Грозили властям выдать, если не буду делать, чего скажут.
— Так ты вроде и без того с властями на короткой ноге, — заметил Вальтер, указав на фотографию с лейтенантом.
— Но он же не знал, кто я, — поспешил ответить Зотов. — Если б знал, сразу бы замели.
— А, кстати, Феликс, — сказал седой контрабандист. — Что по закону за это его попаданство полагается?
— Насколько я знаю, их просто адаптируют для жизни в нашем мире, — ответил сыщик.
— Да только многие при этом бесследно пропадают, — добавил Зотов.
— Наверное, те, кто плохо адаптируется, — хмыкнул Мартин.
— Ну, этот-то адаптировался дальше некуда, — проворчал Вальтер. — Такого жучару еще поискать.
— Это точно, — согласился Феликс, вогнав Зотова в состояние, близкое к панике. — Но закон есть закон. Его место в камере, а не на рее.
Контрабандисты заворчали. Кто недовольно, а кто и насмешливо.
— Сразу видно, не сидел ты у Ордена в каталажке, — сказал Вальтер. — Посидишь там годик, и сам начнешь задумываться о петле, — он махнул рукой. — Ну да ладно, продадим его властям. С паршивой овцы хоть шерсти клок. Будешь носить ему передачи.
Зотов облегченно выдохнул. Вальтер махнул рукой. Ребятки подхватили Зотова под руки и практически унесли обратно. Вальтер снова сел и вперил в Феликса внимательный взгляд.
— Хорошо, — сказал долговязый контрабандист. — Тут мы в расчете. Но я так понимаю, разговор не окончен?
— Должен же я оправдать репутацию вестника скорби, — хмыкнул в ответ Феликс.
Мартин громко фыркнул. Вальтер отхлебнул пива, и сделал приглашающий жест. Мол, давай, начинай.
— Мне нужен дирижабль, чтобы догнать панбалканцев, — сказал Феликс. — Нужен срочно. Надеюсь, «Старый бродяга» всё еще на ходу?
Ржание контрабандистов было слышно даже на улице.
— А как же мы? — деланно изумился Вальтер. — Бросим тут якорь и будем выращивать репку?
— Вы мне тоже нужны, — ответил Феликс. — Дирижабль без команды далеко не улетит.
— Вот с последним соглашусь, — сказал Вальтер. — Что до остального да совсем без денег — тут тебе придется очень постараться, чтобы нас убедить. И лучше всё-таки деньгами.
— Тогда с хорошей скидкой, — хмыкнул Феликс.
— С чего бы это? — поинтересовался Вальтер. — Ты меня извини, но услуги сыщику в нашем деле вредят репутации, а плохая репутация сказывается на доходности предприятия. По-хорошему речь должна идти не о скидке, а о надбавке.
Контрабандисты согласно закивали.
— Я тоже член гильдии, — напомнил Феликс.
— Это причина, по которой мы вообще разговариваем, — спокойно ответил Вальтер. — Но это не значит, что мы договоримся, если только не услышим прямо сейчас какое-нибудь особенно заманчивое предложение.