– Я добуду эти деньги, – твердо сказал Бенц. – Где – не знаю, но добуду, даже если придется заняться уличным грабежом!

– Нельзя упустить такой случай, – кивнул Отец. – Это спасло бы нас… А только вы, сударь, не думайте, что заполучить груз – значит сделать дело. Придется красться обходными воздушными тропами, прятаться в укромных бухточках, которые сверху не видать. Вы их знаете, такие бухточки? Или места, где можно укрыть корабль на суше? Все это обозначено на грошовой карте, которую вы утром купили? Тут нужна лоция, капитан, лучше рукописная, настоящая! А ведь даже печатные лоции, от которых пользы немного, – даже они стоят столько, что и не выговорить! А подробную лоцию еще и не найдешь: кто с такой расстанется? Семейное достояние!

Дик хохотнул. Нагнулся, вытащил из-под койки черный дорожный сундучок.

– Это единственное, что я принес из Иллии.

Из сундучка Бенц бережно извлек очень толстую книгу – вернее, кипу листов бумаги, переплетенную в кожу. Потрепанная книга выглядела довольно старой.

Положив ее на маленький столик, в полосу света, падавшего из распахнутого окна, Бенц кивнул погонщику:

– Погляди-ка!

С первого взгляда погонщик понял, что перед ним истинное сокровище.

Четким, разборчивым почерком – описания бухт, рек, озер, пригодных или непригодных для стоянок. Промеры глубин, указания возможных опасностей, памятные вехи, от которых указано расстояние до ближайшего города. Даже предупреждения о ядовитых растениях возле стоянок в диких местах!

А меж строк этого бесценного труда кто-то скупо и тонко вносил поправки. Например, там, где говорилось о приметном дубе на скале, добавлено было: «Разбит молнией». А на странице, где описывалась стоянка в устье реки Тильды, сделанная другим почерком приписка предупреждала: «Не садиться! Течение нанесло песок. Зыбучка!»

Тот, кто писал вторым, ни разу ничего не вычеркнул. Добавлял, уточнял – но не вычеркивал. Должно быть, уважал труд того, кто создал лоцию.

– Отец и сын, да? – спросил погонщик задумчиво.

– Видимо, так, – кивнул Бенц. – На задней крышке переплета два имени: Ригардо Тоцци и Лодовико Тоцци.

– А ведь они занимались контрабандой, – подметил старик. – Вот, например, про Варлендское ущелье: «Если натянуть на деревья спасательные сети и набросать сверху веток, то корабля с неба не видать».

– Там еще… не помню, где-то в Хэддане, – ухмыльнулся Бенц, – расписано, как корабль затащить в пещеру, а потом вытащить оттуда. По настилу из веток, покрытых слоем папоротника. Я еще подумал: не столько летают, сколько в прятки играют.

Оба небохода развернули карту и нашли в лоции страницы, описывающие Альбинский Мыс и франусийское побережье на подлете к нему.

– Последний привал хорошо бы устроить возле Бонмари, – прикинул капитан. – Так славно этот городок расписан в лоции, что я даже подумываю там на зимовку осесть.

– А разве мы не в Иллии будем зимовать? – поинтересовался погонщик. – Воды теплые, портовый сбор невысокий…

Капитан, который вел по карте линию маршрута, на миг прервал свое занятие.

– Нет. Зимовать в Иллии мы не будем. Устроимся во франусийском порту. Или в южной Джермии. А может, подберем порт какого-нибудь маленького королевства.

– А чем Иллия-то нам не угодила?

Бенц чуть поколебался, но решил, что команда все равно узнает.

– Не нам, а мне. Я в Иллии объявлен государственным преступником.

– Ого! За самозванство-то?

– Нет, там дело серьезнее… Со мною в академии учился принц Джиакомо. По традиции старший принц объявляется наследником трона, второй обучается морскому делу, а третий – небоходному… Вот этот третий принц у нас на учебном судне обтрясал облака. А только ему не до наук было, в высочайшей башке другая брага бродила. Завел себе двух любовников и бурно выяснял отношения то с одним, то с другим – вся академия посмеивалась… ну, вслух-то никто хохотать не смел. А ближе к концу обучения его высочество соизволил положить глаз на меня. Я не счел себя достойным столь высокого внимания и старался держаться от принца подальше. Но в день, когда нам вручали дипломы, в академии был праздник. Принц напился, как беспородная свинья, подкараулил меня на балконе и пошел на абордаж. Мне частенько доводилось чуять задницей неприятности, но не хотелось бы чуять их ею так… отчетливо. Не сдержался, двинул в высочайшую харю так, что принц спиной вперед улетел через перила, шмякнулся в кусты роз и затих. Я перепугался: а вдруг я убил принца крови? И сбежал. В праздничном наряде, с дипломом – больше при мне ничего не было. И правильно сделал, потому что меня объявили государственным преступником. В городе говорили: на принца Джиакомо совершено покушение, его высочество чудом остался в живых…

– Ну и зря, – рассудил Отец. – Уж не серчайте, сударь, а вам бы сказать принцу, что вы подцепили дурную болезнь в веселом доме, он бы и отвязался… Ладно, садимся в Бонмари, а потом как пойдем – вдоль побережья или напрямик, над сушей?..

Наконец тонкая линия была прочерчена по карте, и оба небохода разом подумали: доведется ли «Миранде» пройти этим маршрутом?

– Лоция – настоящий клад, – сказал Отец, бережно закрывая кожаный переплет. – Надо сказать Филину, чтобы сделал для нее футляр. Где вы добыли такое, сударь?

– Случайно забрел в лавку книготорговца. Ну, а тому лоция досталась от вдовы умершего капитана.

– Но она же стоит немалых денег!

– Мне обошлась довольно дешево.

– Повезло… Что ж, капитан, с вашего позволения, пойду потолкую с командой…

Дик рассеянно кивнул, отпуская погонщика. Подошел к столу, тронул кончиками пальцев темно-бурую кожу переплета.

– Довольно дешево, – повторил он с жестким смешком.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату