— Мне не надо, — отказался пацаненок, старавшийся казаться храбрым. Его выдавали только дрожащие губы. — Мы не можем отсюда уйти, мама будет нас искать.

— Мы найдем вашу маму, — пообещала я им, подталкивая ребятишек к Гарри. — Я гарантирую, мы ей поможем.

— Мама сказала, мы не должны уходить с чужими людьми, — упирался мальчишка, крепко держа за руку сестру. — И не должны попадаться на глаза полиции… — Он замолчал, проговорившись.

— Понимаю, — кивнула я, пораженная его серьезностью и ответственностью. — Но если вы сейчас не пойдете с этим дядей и сотрудницей нашего фонда в специальный приют, туда, где можно будет спокойно подождать вашу маму, то точно окажетесь в полиции.

После этого аргумента дети беспрекословно пошли с Гарри и подоспевшей воспитательницей к машине, припаркованной на углу. Гарри предъявил соседям ребятишек официальное удостоверение основателя фонда и оставил наши данные для родителей. Пройдя несколько шагов, девочка обернулась через плечо, послала мне воздушный поцелуй и прошептала: «Спасибо».

— Ты разбила свою навороченную тачку ради двух детей нелегальных иммигрантов? — пораженно спросил меня Кэмерон, стоя неподалеку.

— А ты считаешь, что ценность жизни определяется деньгами и документами? — сердито бросила я ему, поджидая идущего ко мне копа. В это время другие полицейские вытаскивали из машины обдолбанного наркотой юношу, так и не понявшего, чего он избежал. Зато теперь его жизнь точно окончательно не скатится под откос. И у него будет возможность все изменить, не терзаясь непреходящим чувством вины.

Когда я закончила давать показания и оглянулась, Кэмерона уже не было.

Прошло пару недель

— Сегодня я иду на пикник, — сообщила я Гарри за неизменным для наших встреч завтраком. — Поэтому скажи мне, ради бога, что я должна надеть?

— Н-да, — прищелкнул языком в удивлении друг. — Неужто в этом мире есть нечто, чего ты не знаешь?

— Ты не выпендривайся, — посоветовала я ему, набычившись. — Мне и так стоит больших усилий выползти туда в двенадцать часов утра с Робом Сиклером!

— Где ты откопала этого хоккейного нападающего? — вытаращился на меня Фуаррез. — За ним же гоняются все незамужние дамы, повернутые либо на спортсменах, либо на деньгах. Либо на том и другом одновременно. — Он мечтательно вздохнул: — Но каков красавчик, а?

— Передние зубы вставить пятый раз — и хоть куда, — согласилась я. Пояснила: — Я его, собственно говоря, не откапывала, он сам ко мне приклеился на приеме неделю назад. А вчера очень попросил составить ему компанию на пикнике. Важном! — сделала я «загадочные» глаза. — Ну ты меня понимаешь. Благотворительном. Будут многие известные нам лица.

— Понятно, — кивнул Гарри. — Ты снова пытаешься усложнить себе жизнь, усложняя жизнь Маноло. — Он подпер щеку кулаком. — Вот я никак не пойму, за что ты его любишь?

— Любят не за что-то, — поправила я его, намазывая тонкий тост апельсиновым джемом, — а вопреки.

— Тогда ты будешь любить его вечно, — немедленно согласился со мной друг. — Потому что с таким характером, как у твоего ненаглядного, любить можно исключительно вопреки всему. Уже всем давно ясно, что ты с ума по нему сходишь, а он все свои черные планы вынашивает. — Гарри фыркнул: — Лучше бы он свое мужское достоинство так гордо носил, как эти мифические планы. Ведь и так понятно, что ничего он тебе не сделает, лишь зыркает в твою сторону и рожи твоим кавалерам строит.

— Во-первых, — педантично сказала я, — никому, кроме тебя, ничего не известно. Во-вторых, пусть смотрит… главное, чтобы себя опасности не подвергал. А в-третьих, что мне все же надеть?

— То, что все захотят с тебя снять, — сообщил мне Гарри. — Что-то романтично-воздушное с широкополой шляпой из соломки.

— Ты что, вчера ездил на ферму любоваться на чучело? — вытаращилась я на него. — Какая шляпа? Какая солома?

— Увидишь, — пообещал мне Фуаррез, выволакивая меня из-за стола. — У меня как раз есть на примете нужное…

Спустя полчаса я смотрела на себя в зеркало с недоумением.

— Знаешь, Гарри, мне кажется, что я сейчас сильно похожа на громадный торт с розовой сахарной ватой! — Поправилась: — С излишком розовой ваты!

— Так и должно быть, — убедил меня друг, одергивая завернувшийся подол розового платья из органзы с оголенными плечами и со множеством оборок. Он протянул мне шляпу. — Каждый мужчина будет мечтать развернуть эту сладкую обертку, чтобы посмотреть, что же там внутри!

— И какое же их ждет разочарование, — хихикнула я, напяливая шляпу и поправляя косу. — Внутри-то всего-навсего я.

— Дура ты, Джейн, — беззлобно сказал Фуаррез. Задумался. — Постарайся не лишить Национальную хоккейную лигу их лучшего нападающего. Болельщики тебя не простят.

— Не переживай, — кивнула я, поворачиваясь боком и соображая, насколько много мне нужно места, — такой грех на душу я не возьму. В этот раз я играю в открытую.

Гарри насмешливо хмыкнул и сопроводил меня в фойе, где уже маялся Роб со скромным прозвищем «Хаммер», рассматривая зеленые насаждения у стен.

— Джейн! — рванул он ко мне, кивнув Гарри, как старому знакомому. — Наконец-то! Тут такая скука! Ни телика, ни приставок.

— И я тебя рада видеть, — улыбнулась я ему. — Это Гарри.

— Заметано, — пожали друг другу руки мужчины. — Можем топать? — Роб выжидательное посмотрел на меня, склонив голову. Хотя при его росте трудно было не наклоняться к собеседнику.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату