беспутным дружкам. Монброн, к тебе это не относится, ты можешь остаться здесь. Что до моей дочери… Аманда Маркус, за неподобающее особе королевской крови поведение, за действия, порочащие фамилию, правящую Фольдштейном, за неповиновение отцовской воле я, король Рой Шестой, лишаю вас всех прав наследования, своей защиты и покровительства, а также права на отчий дом. Границы королевства Фольдштейн и двери королевского замка для вас навеки закрыты. Сказано сие при свидетелях, которые должны подтвердить, что они это слышали.

– Мы это слышали, – нестройно произнесли оруженосцы и рыцари, присутствующие в шатре.

Из нас никто ничего не сказал.

– Эраст, подними Аманду, – приказал мне Гарольд, все еще не вставший на ноги. – Мы уходим.

Карл тяжело вздохнул, подошел к нему и закинул нашего друга на спину, как куль с мукой.

– Племянник, ты хорошо подумал? – спросил у него король Рой, взъерошив бороду. – Твой отец вряд ли одобрит подобное решение.

– Значит, со мной будет то же, что с вашей дочерью, – ответил ему Гарольд со спины Фалька. – Ик.

Я же протянул руку Аманде, которая сидела на полу, хлопая полными слез глазами, и была похожа на совенка.

– Мы уходим, – сказал я ей, когда ее ладонь оказалась в моей, и рывком поднял на ноги.

– Да. – Король выпятил челюсть вперед и уставился на свою дочь. – Отныне ты не Маркус, а Грейси. Ты год носила эту фамилию? Вот и носи ее теперь всю жизнь, коли она тебе нравится больше, чем родовое имя твоего отца. Пошла прочь.

Аманда что-то хотела сказать, но я дернул ее за руку и приказал:

– Молчи.

Она дернулась, но послушала меня.

– Всего доброго, ваше величество, – сказал я королю Рою и направился к выходу из шатра.

– Недооценил я тебя, барон фон Рут из Лесного края, – бросил король мне в спину. – Думал одно – оказалось другое. Старею, видимо. Но Фольдштейн ты огибай седьмой дорогой. Считай эти слова моим тебе свадебным подарком.

– Мы с Амандой еще не обсуждали наше будущее, – решив, что хуже, чем есть, уже не будет, обернулся к королю я. – Но за подарок спасибо.

– При чем тут вот эта?.. – Король пожевал губами. – При чем тут особа, которая когда-то была моей дочерью? Речь идет про представительницу фамилии де Фюрьи. Ты же вроде с ней помолвлен? Я ничего не путаю? Да, ее родственники еще с тобой не беседовали? Если нет – то хорошо. Им, наверное, интересно будет узнать о твоих шашнях с… Вот с ней!

И король Рой сплюнул на пол.

Аманда вновь дернулась, но я крепко держал ее за руку. Отвечать королю я ничего не стал и просто покинул шатер. А чего тут скажешь? Он же ничего не путает. Нет, но как хорошо он осведомлен.

Однако пора нам покидать этот чудный город, здесь становится небезопасно.

– Начинаю верить в гнев богов, – пробормотала Аманда, сжимая мою ладонь.

– Ваше величество, я, наверное, завтра не буду драться под вашими знаменами, – донеслись до меня слова Карла. – Мне как-то не хочется под них вставать. Не стоит оно того.

– Что-о-о! – взревел разъяренный король, но его заглушил рев толпы – на ристалище кто-то опять кого-то победил.

Глава 13

– Нас, наверное, кто-то проклял, – сообщил Гарольд, стоя на ногах и держась за бок. – Иначе почему мы постоянно влипаем в какие-то неприятности? Спокойные дни по пальцам рук можно пересчитать.

– Да ну, брось, – благодушно сказал Карл, оглядываясь на шатер, в котором продолжал буянить король Рой. Там что-то громыхало и плескалось – видимо, монарх по привычке бросался кувшинами с вином. – Рук не хватит, надо будет пальцы ног задействовать, так что не греши на судьбу. Что он так орет-то? Мое слово баронское, я ему хозяин. Захочу – буду драться за него, не захочу – не буду. Я ему не вассал.

– Это у вас, в глуши так, – немного нервно сказал де Лакруа. Он и Луиза, видимо заметив, что мы уходим, отправились за нами, но в шатер не входили. Впрочем, судя по их лицам, все слышали. – У нас другие порядки. Если ты принял приглашение короля, не важно какое – на пир, на свадьбу, на бой – то обязан быть там, куда он тебя позвал.

– «И только смерть может освободить благородного мужа от данного им слова», – чуть пришепетывая и держась за щеку, процитировала Аманда текст «Уложения о чести благородной». – Мальчики, нам лучше отсюда уйти, скоро папень… король Фольдштейна покинет шатер. И если он снова увидит нас, то жажда убийства победит в нем благоразумие, он даже плюнет на то, что это не его королевство, и на то, что подобное кровопролитие на таких празднествах запрещено. Эраст, не исключено, что тебя он убьет первым, а я против этого. Ты глупый, но я к тебе привыкла, от тебя тоже польза бывает.

Да что такое. Постоянно я у нее то идиот, то дурак, то просто глупый. А вот Рози меня хвалит, между прочим. Ну, большую часть времени.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату