Покинув гостиницу, Скарлетт не уловила в воздухе даже намека на отвратительный отцовский аромат. Хулиан заверил ее в том, что губернатор Дранья вышел прежде них. Но она продолжала тревожно озираться: вдруг отец шел за ними следом или притаился где-нибудь и ждал удобного момента, чтобы напасть?

Праздник Караваля был в самом разгаре: на уличных подмостках девушки-артистки фехтовали зонтиками, а участники игры продолжали охоту за подсказками. И все же этот вечер казался Скарлетт каким-то странным. Воздух сделался более влажным, чем обычно, фонари лили неестественный свет. Тонкий месяц перекрашивал пестрые дома в серебро, а воду превращал в жидкий металл.

– Не нравится мне твоя затея, – сказал Хулиан, понизив голос, когда они свернули на кривую улочку с каруселью из роз.

– Спою для того, кто подаст, – предложил шарманщик.

– Не сегодня, – ответила Скарлетт.

Карусель на этот раз не завертелась, и лепестки не посыпались, однако шарманщик все равно заиграл. Сквозь музыку Скарлетт едва расслышала слова Хулиана, который, продолжая идти, сказал:

– По-моему, эта твоя лавка-цилиндр – штука слишком очевидная, чтобы быть последней подсказкой.

– Может, потому-то все и проходят мимо.

Приблизившись к трехэтажному магазину дамского платья, Скарлетт ускорила шаг. Тяжелые грозовые облака закрыли луну, и витрина стала казаться тусклой – не то что два дня назад. Соседняя лавка, шляпно-галантерейная, и вовсе была едва различима в темноте, и все же очертания цилиндра угадывались. Закругленное двухэтажное строение имело форму тульи, а черные горшки с цветами обступали его, как поля. К бархатной двери вела дорожка из пуговиц.

– Все это не слишком напоминает Легендо, – настаивал Хулиан. – Конечно, он знаменит своими дурацкими шляпами, но его намеки обыкновенно бывают не столь явными.

– Явными? Да лавку едва видно!

– И все же что-то не так, – произнес Хулиан совсем тихо. – Давай-ка я сперва войду без тебя и все проверю.

– Пожалуй, ни одному из вас входить туда не нужно, – сказала Айко, неожиданно появившись рядом со Скарлетт. В этот вечер художница надела серебристую юбку с серебристой блузкой, накрасив под цвет одежды глаза и губы. Вся она была похожа на слезу, уроненную луной. – Рада, что вы надели платье. По-моему, оно стало еще краше, чем позавчера.

– Вы знакомы? – спросил Хулиан, переводя удивленно-недоверчивый взгляд с одной девушки на другую.

– Вместе делали покупки, – ответила Айко.

– Так, значит, это вы убедили ее купить те платья?

– Так, значит, это вас она так и не дождалась в таверне? – Айко оценивающе приподняла украшенные жемчужинами брови, хотя наверняка уже знала Хулиана, раз он был изображен в ее альбоме. – Если вы не хотели, чтобы Скарлетт совершала покупки, вам не следовало оставлять ее одну.

– Пусть покупает, что хочет.

– Выходит, вам не понравилось платье?

– Простите, – вмешалась Скарлетт, – но мы немного спешим.

Айко с подчеркнутым неудовольствием оглядела шляпную лавку:

– Думаю, к шляпнику сегодня лучше не ходить. Едва ли он предложит вам хороший товар по выгодной цене. – Грянул гром, и с неба посыпались первые мерцающие капли. – Мне пора, – сказала художница, посмотрев наверх. – Не люблю дождь. Он смывает волшебство. А вас я просто хотела предупредить: боюсь, вы оба совершаете ошибку.

И Айко, словно скользя, удалилась. Хулиан покачал головой, отряхнув с темной шевелюры капли серебряного дождя. Его лицо выражало противоречивые чувства.

– Будь осторожна с этой особой, – сказал он. – Хотя в том, что касается посещения лавки, она, я думаю, права.

Скарлетт тоже овладели сомнения. Сон, навеянный Айко, действительно дал ответы на некоторые вопросы, однако не все они были точны. На чьей же стороне художница?

Дождь усилился. Скарлетт подошла ближе к двери. Хулиан верно подметил: казалось, Легендо был здесь ни при чем. В этом месте не ощущалось ни магии, ни романтического духа. Однако что-то все же ощущалось. У Скарлетт возникло изумрудно-зеленое предчувствие открытия, ожидающего ее внутри.

– Я, пожалуй, войду, – сказала она. – Ради пятой подсказки нужно отважиться на риск. Даже если мы не найдем здесь Легендо, я, вероятно, смогу приблизиться к Телле.

Отворив дверь под звон колокольчика, Скарлетт увидела персиковые дамские шляпки, лимонные котелки, шерстяные шапки,

Вы читаете Караваль
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату