вы не спросили, полковник, тут нет никаких темных мотивов. Я здесь затем, чтобы уничтожить то, чего вообще не следовало создавать!
Джек не отвечал. Он смотрел в глаза человеку, спокойно пившему кофе, прислонясь к кухонному столу.
– Полковник, у нас ведь есть и другие возможности, – рослый поставил чашку на кухонный стол и подошел к отвернувшейся от него Саре. – Мисс, вы неплохо перенесли жестокое обращение этой свиньи Гусмана, – сказал он и положил руки ей на плечи. Посмотрел на Коллинза и стал вести руку к груди Сары. Она скривилась от его прикосновения, и Джек перевел взгляд от лица этого человека к его руке.
– Ладно, кто вы там, хватит!
Рослый остановил руку и взглянул на явно разгневанную Алису Гамильтон.
– Делайте то, зачем пришли, и убирайтесь со своими хулиганскими выходками. Все это мы уже много раз видели, и ни разу оно не принесло результатов.
Рослый улыбнулся и отступил на шаг.
– И кто же вы, черт возьми, такие?!
Никто из сидевших за столом ему не ответил. Сара закусила разбитую губу, но держалась твердо, хотя впервые в жизни твердой себя не чувствовала. А Коллинз свирепо смотрел на человека перед собой. Он не произнес ни единого слова.
– Неважно.
Он кивнул кому-то за спиной Джека. Алиса и Сара услышали треск, и Джек упал со стула. Ударился о пол и стал подниматься вверх спиной. Другой человек подошел, ударил его стволом своего оружия по затылку, и Коллинз снова упал, потеряв сознание. Сара подскочила со стула и бросилась к Джеку. Подняла взгляд и стала свирепо смотреть заплывшими глазами на этого человека, как только что смотрел Джек.
– Совершенно неожиданно, а? – сказал рослый, нагнулся, схватил Сару за руку и поднял с пола. Встряхнул ее и подтащил вплотную к себе. – У меня полно неожиданностей, мисс. Так вот, если хочешь видеть этих двоих живыми, будешь делать, что нужно, иначе потеряешь не только этих двух друзей!
– Если вы думаете…
Сара умолкла так же внезапно, как и начала, когда другой человек подошел сзади к Алисе и приставил пистолет к ее голове.
– Полагаю, мисс, я обрел полную вашу поддержку моих усилий.
Алиса фыркнула и рассмеялась.
– Замечала когда-нибудь, как эти идиоты произносят свои речи и глупые монологи, желая произвести впечатление?
Рослый улыбнулся, бравада старой женщины показалась ему смешной.
– Черт возьми, леди, я бы с удовольствием прострелил вам голову.
– Стреляй, недоумок!
Рослый приоткрыл было рот, но потом спохватился. Толкнул Сару в руки двоих своих людей и оглядел Алису.
– Ну-ну, попробуйте сделать какую-то глупость. Тогда на вашей совести будет смерть многих людей. Я восхищаюсь вашим мужеством, но в моем деле, мэм, оно приводит к смерти ваших друзей. Это не спектакль, где этот полковник сойдет с палубы и спасет положение.
Алиса улыбнулась его словам. Она видела, что это вызывает у рослого беспокойство. Он повернулся и пошел за Сарой с ее эскортом. Остановился, оглянулся напоследок на Алису и прошептал шедшему за ним налетчику:
– Мы оставим тебе одну из машин. Я бы не хотел делать этого, но если сейчас оставить позади этого полковника, потом я об этом пожалею; я знаю это наверняка. Боюсь, нам придется убить обоих. Повремени пятнадцать минут после нашего ухода, чтобы мы успели взять ломбард, а потом, исполнив свой долг, присоединяйся к нам!
Рослый, ведший Сару, вышел, остальные шли за ними по пятам.
Оставшийся наемник поднял капюшон, посмотрел на лежавшего без сознания Коллинза, потом на Алису. Поднял пистолет с глушителем и улыбнулся ей.
Она улыбнулась в ответ.
Вышедшие из дома сели в три «Тахо» и поехали на юг, к Фламинго-роуд.
Линн Симпсон прошла мимо помощника, сидевшего за своим столом, и широким шагом вошла в