зал. Оказавшись внутри, Уолси указал на женщин, стоящих вдоль стен и в глубине зала.

– Служанки покажут вам покои и принесут все, что может понадобиться. Епископ уехал надолго, поэтому у нас полно свободного места, вы никого не стесните, расположившись в крепости. У нас есть несколько прекрасных покоев для гостей – уверен, в них вам будет удобно. Возможно, не так удобно, как вы привыкли, Лорд Рал, но, полагаю, вы найдете покои вполне сносными.

Чем больше генерал говорил, тем сильнее тревожился Ричард. Скорее всего, из-за удаленности от цивилизации генералу попросту не доводилось встречать важных особ. В глубине зала Лорд Рал видел такую же нервную прислугу, ожидавшую распоряжений.

– Благодарю, – сказал Ричард генералу. – Дальше мы справимся сами. Пожалуйста, спустись со своими людьми обратно, закрой ворота и проследи, чтобы никого не впускали, пока мы здесь.

Генерал оглядел выстроившихся в безупречно чистом торжественном приемном зале дюжих, немытых, угрюмых, закаленных в битвах д’харианских воинов Первой когорты, обвешанных оружием, от которых разило потом.

Прежде чем генерал успел возразить, командующий Фистер смерил его взглядом, от которого большинство людей теряло дар речи. Смысл был предельно ясен. Генерал ударил кулаком в грудь.

– Конечно, Лорд Рал.

Генерал неохотно, но все ускоряя шаг, вышел, и один из воинов закрыл за ним дверь.

Воины Первой когорты выглядели по меньшей мере устрашающе, командующий – тем более. Конечно, Ричард хорошо знал многих из них, и некоторые были довольно застенчивы, но только не в бою.

– Благодарю всех, – обратился Ричард к служанкам, ожидавшим в глубине зала возле величественной лестницы, – но нам нужно кое-что обсудить, и вы пока не нужны. Вас позовут, когда понадобится.

Слегка растерянные – ведь им не дали никаких распоряжений – служанки поспешили прочь по расходящимся коридорам. Лишь один сгорбленный старик остался, явно нарочно.

– Я могу чем-то помочь? – спросил у него Ричард.

Старик изобразил поклон, но из-за сильно сгорбленной спины едва ли мог поклониться как подобает. Ричарду показалось, что его в потупленных глазах промелькнула тень враждебности.

– Меня зовут Молер, Лорд Рал. Писарь при крепости, работаю здесь всю жизнь. – В его пристальном взгляде появился намек на дерзость. – Я знал вашего отца.

Ричард еще внимательнее присмотрелся к этому человеку. Теперь он понял, с чем связана тень враждебности в глазах старика.

– Сожалею.

Старик определенно не ожидал услышать такое и пришел в замешательство. Он нахмурился, и морщины на лбу стали глубже.

– Простите, Лорд Рал?

Ричард хотел как можно скорее заняться тем, ради чего сюда прибыл, поэтому не стал смягчать слова:

– Даркен Рал был тираном, как и его отец. Он пытал и убивал людей, чтобы укрепить свою власть. Он был злодеем. Во время его правления страдали все, в том числе мои близкие.

Сгорбленный писарь все еще смотрел с подозрением.

– Значит, вы знали его.

– Я его убил.

Впервые в глазах Молера появился блеск и намек на улыбку.

– До меня доходили слухи, Лорд Рал. Но я не знал, насколько они правдивы. Возможно, я ослышался.

Настал черед Ричарда смущаться.

– Что ты слышал?

– Вы убили его, чтобы захватить власть.

– Раньше я был лесным проводником и с радостью им остался бы. Но мне приходится играть роль Лорда Рала, чтобы люди могли жить свободно, хотя ничто не осчастливит меня больше, чем возможность вернуться к прежней жизни. Однако иногда приходится выбирать, принять ли бой за праведное дело. И, если этого не сделать, управлять нами станут злодеи.

Старый писарь склонил голову в знак признательности.

– Спасибо, что прямо сказали о положении дел.

– Чем занимается в крепости писарь? – спросил Ричард.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату