Нож.
Деревянная ручка. Складной.
— Простите, — извинилась я.
Я даже не подождала, пока мистер Хейвершоу удостоит меня ответом. Я бежала через весь зал. Выбивая тарелки из рук гостей.
Дедушка Чайлдерс обернулся. Посмотрел на мальчишку.
Улыбку словно сдуло у него с лица. Оно вдруг стало белым как мел.
А я вскрикнула.
2
Нож.
Глупец.
? Держите его! У него нож!
Я штопором вкручивалась в толпу. У меня на дороге встал официант и, испуганно вскрикнув, отскочил в сторону.
Парнишка стоял спиной ко мне. Я схватила его за плечо, и он круто повернулся ко мне.
Нож был сложен, но все еще у него в руке.
Оба они — и парень, и дедушка Чайлдерс — с недоумением уставились на меня.
Как и все в зале.
— Все в порядке, Рейчел, — успокоил меня дедушка. — Это мой нож. Молодой человек нашел его на пляже. Он хочет вернуть его мне.
— Вернуть?
Дедушка Чайлдерс взял нож с ладони младшего официанта и протянул мне. На рукоятке были вырезаны инициалы «КЧ».
— О… — пробормотала я. — Простите.
От стыда я готова была сквозь землю провалиться.
А тут еще все на меня уставились, все, кто там был.
В том числе папа, мама и мистер Хейвершоу.
Мистер Хейвершоу перестал улыбаться, сжал губы и участливо спрашивает:
— С вами все в порядке?
Я кивнула.
— Это, оказывается, его нож. Дедушки Чайлдерса. Я решила… понимаете…
— Да, да, — поддакнул мистер Хейвершоу. — Э… рад был познакомиться, Рейчел. У вас замечательная семья.
— Спасибо, — тупо киваю я.
Он отчалил, а я почувствовала, как две пары глаз буравят меня.
Ясное дело. Праведный гнев родителей.
Им и говорить ничего не надо было. Я слышала их так, будто они вопили во всю глотку. Я слышала это тысячи раз.