и дождь продолжал лить, но я все равно смог разглядеть вдалеке очертания горы Оникс. Она находилась в центре острова, и затопление ей пока не грозило. Но знакомый конус теперь был заметно наклонен к югу.
– Спасибо, что доставил их назад целыми и невредимыми, Торквин, – поприветствовала нас Алия. – Ты совершил настоящий подвиг.
– Повторю в любое время, – ответил он.
– Без нас, – пробормотал Касс.
Мы собрались внутри одной из самых больших палаток, где группа повстанцев угостила нас твердыми крекерами и едва теплым чаем.
– Нам удалось спасти часть провизии и электронных материалов – и, разумеется, все журналы Вендерса, – сказала Алия. – Повстанцы оказали неоценимую помощь, учитывая их богатый опыт выживания в условиях дикой природы. Я счастлива сообщить, что нам удалось избежать жертв.
Мой взгляд то и дело скользил в сторону выхода в надежде заметить маму.
– Так… а люди… например, доктор Боунс… или сестра Нэнси? – спросил я, стараясь прозвучать не слишком очевидно.
– Все в порядке, – заверила меня Алия. – Заняты на различных проектах по восстановлению. Как вы можете видеть, наше время на исходе. Никто не знает наверняка, что выкинет остров в следующий раз. Он словно живет сам по себе. А теперь… пожалуйста, сообщите нам хорошие новости. – Она с жадностью в глазах посмотрела на сумку из Александрии на моем плече.
Меня передернуло. Мне было холодно, и я глотнул чая. Элоиза приступила к рассказу, мы иногда дополняли, пока не охватили все случившееся. Торквин вел себя тихо – даже для него. В течение всей нашей истории он не отрываясь смотрел на гору Оникс, будто опасался, что она куда-нибудь упорхнет.
Когда я завершил рассказ, поведав, как именно новый локулус спас нам жизнь, Алия растерянно нахмурилась.
– Хотите сказать, этот локулус не обладает силой перемещения во времени? – спросила она. – Как вы могли так ошибиться?
– Вы что, привезли не тот локулус? – проворчал Маноло.
Мы успели пробыть на острове не больше получаса, а уже получили выговор.
– Ну да, а еще я очень рад, что мы все живы! – разозлился Касс.
Тон Алии смягчился:
– Простите. Разумеется, я рада, что вы все целы. Просто эта информация сбила меня с толку. Работая с локули, мы не имеем права на ошибки.
Я покачал головой:
– Все дело в описании. Должно быть, я неправильно его понял.
Алия щелкнула пальцами. Тут же один из ее телохранителей внес в палатку ящики с журналами Вендерса и локулусом языков. Я отметил ту часть, где Вендерс описывает силы локули, поэтому найти ее не составило труда. Мы с Кассом, Марко и Элоиза коснулись локулуса языков и, склонившись над нужной страницей, внимательно на нее уставились. Воцарившуюся тишину нарушал только стук капель о брезент.
Сначала я увидел одну латиницу. Затем слова начали преобразовываться. Большая их часть сразу изменилась, их смысл стал четок и ясен. Но были и такие, что меняться не спешили, и их чернила оставались тусклыми и размытыми. Я подождал, пока слова сформируются в предложения, и медленно зачитал:
«Движение вперед есть суть прогресса, что делает нас людьми, дышать нам позволяет. Ворота в прошлое теперь открыты, где смерть есть жизнь, а жизнь есть смерть».
Маноло почесал голову:
– По мне, так это путешествие во времени!
– Как ты умудрился так быстро прочитать, брат Джек? – изумился Марко. – Для меня слова только-только начали изменяться. Какие-то из них ясные и понятные. Типа «что». Но остальные…
– У меня то же самое, – подтвердил Касс.
– На каких вы застряли? – спросил я.
– Ну, – Касс пристально вгляделся в страницу, – большинство слов уже на месте, но вот там, где ты прочел «прогресс», у меня пока ничего не проявилось.
Марко хмурился:
– Странно. У меня что-то проявляется, но оно начинает не с «п». Я вижу «э»… «в»… «о»… «м»?.. Что за фигня!
Я удивленно заморгал. Слова Марко заставили и мою страницу измениться. Мой мозг вновь занялся перестановкой букв.