достойный.

— То есть тот, кого реликвии признают достойным?

— Именно.

— А как с ним взаимодействовать? И ножны отсутствуют.

— Довольно странно, что отец ничего не объяснил вам заранее. Впрочем, никто не предполагал, что вы станете учиться на факультете стражей. — Декан помолчал. — Возможно, он рассчитывал на рождение наследника. И о дочери как преемнице не думал.

Лорд Валруа, разумеется, прав, но все равно обидно слышать, что женщина недостойна знать о сокровенных реликвиях своей семьи.

— Ножны появятся сами, студентка Сизери.

— Сами? Когда клинок признает меня?

— Когда это произойдет, он изменит форму, подстроившись под вашу руку и силу. Сейчас нельзя сказать наверняка, каким в итоге станет ваш родовой клинок.

— Понятно.

— Но отныне вам нужно брать клинок на полигон. Лорд Карт Санд научит вас правильно им пользоваться.

— Спасибо. — Я мысленно застонала. Если раньше я тренировалась на куклах с помощью легких деревянных мечей, то теперь начнется сущий кошмар.

— Итак, если с этим мы закончили, перейдем к вашему наказанию за нарушение дисциплины в Академии Сиятельных.

Ну и ну! Я совершенно об этом забыла!

— Ваша отработка приемов и ударов на магисах окончена. Однако ввиду того, что вы покинули территорию академии, наряд на кухне явился бы слишком мягким наказанием. Поэтому следующие два месяца вы будете помогать старшекурсникам в вольерах с животными.

— Только не это! — застонала я теперь уже вслух.

— Не это? — Декан иронично выгнул бровь. — Думаю, это послужит вам хорошим уроком, и впредь вы не станете нарушать устав академии.

Я часто закивала, выражая полное согласие с решением руководства. Честно говоря, я уже прониклась идеей наказания и готова была обещать, что подобного не повторится, даже если он отменит его. Конечно, помечтать не вредно. Судя по выражению лица мужчины, отмена наказания мне не светила.

— Да, лорд Валруа, я поняла.

— Замечательно. Ваше время с лордом Ронгом вышло, — поднялся со стула декан. — Студенты собираются в столовую. Вас проводить?

— Меня? — Декан побил все рекорды по способам удивления одной юной студентки.

— Вы видите здесь кого-то еще? — хмыкнул мужчина.

— Нет, благодарю, я дождусь лорда Ронга, — чувствуя, как румянец опять заливает щеки, пробормотала я.

— Вижу, вы уже закончили. — Человек, о котором мы говорили, появился на пороге аудитории. — Леди Хейли, не смею вас задерживать. Артефакт можете забрать.

— Да, лорд Ронг.

Я ринулась к столу. Но лорд Валруа еще не отошел, и я буквально врезалась в его спину.

— Извините, — покаялась я и сделала шаг к столу. В этот раз декан отодвинулся, пропуская меня вперед.

— Хейли, жду вас вечером, — напомнил старый артефактор, когда я уже схватила заветный медальон и повернулась к двери.

— Да, лорд Ронг, — кивнула я и поторопилась на выход.

— Леди Хейли, — голос декана настиг меня уже на улице. — Куда вы бежите? Столовая в другой стороне.

— Меня ждут ребята у общежития, — ответила я, но темпа не сбавила.

Вообще, они должны были подойти к комнате, но я надеялась, что парни вспомнят о моих занятиях и подождут у крыльца башни.

— Что ж, не смею задерживать, — донеслось мне в спину, но я уже не слушала, я заметила Тора и Али, а еще Элайзу и Асакуро.

В груди моментально потеплело. Я соскучилась по ним. И даже по их перебранкам.

Вы читаете Алая печать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×