Если сравнивать мое расписание и расписание парней, то у них было больше свободного времени, которое они использовали для физических тренировок на полигоне. И, честно говоря, выводы напрашивались сами собой: нас целенаправленно готовят лишь к одному — к выбору своего стража.

Отсюда и изнурительные тренировки с Картом Сандом, поверхностные занятия с лордом Валруа и краткий экскурс в целительство. Собственно, ключевыми, наверное, являлись лекции с магисами. Мы должны были изучить магических животных. Изучить и привыкнуть к ним. Неужели выбор будет сделан из них?

С такими мыслями я достигла аудитории, где все, как оказалось, ждали лишь меня. Среди ребят был и Виктор. Бледный, взлохмаченный, с разбитой губой и большим синяком на скуле, он стоял у окна, за спиной декана.

Пробормотав извинения, я встала рядом с партой так же, как и ребята. Дождавшись разрешения, мы опустились на стулья.

Все, кроме Виктора.

— Вы все в курсе инцидента, произошедшего перед занятием с лордом Сандом, — не отрывая взгляда от меня, громогласно начал декан. — Правила академии созданы не для того, чтобы их нарушали. И тем не менее некоторые из вас посчитали, что это допустимо.

Все дружно повернули головы к притихшему Виктору.

— Студентка Сизери, поднимитесь.

Мои щеки запылали. Неужели без моего участия нельзя обойтись?

— Староста, ответственность за дисциплину группы ложится на вас, — повернулся к Тору декан. — Дант, Сизери, на выход.

Поймав обескураженные взгляды ребят, я чинно последовала в указанном направлении. Декан привел нас в кабинет ректора.

Лорд Альгар сидел за своим столом, сцепив руки в замок. Он сурово осмотрел нашу компанию.

— День добрый, — раздались за нашими спинами голоса лорда Санда и лорда Ронга.

Ректор решил восстановить картину событий? Вот только при чем здесь декан факультета артефакторов?

— Почти все в сборе, — удовлетворенно заметил ректор. — Лорд Ронг, если не ошибаюсь, эта безделушка — дело рук одной из ваших учениц?

Старичок подошел к столу и взял протянутый ректором камушек. Взгляд его помрачнел.

— Да. Простейший артефакт, предназначенный для отвода глаз, — сказал он. — Делала первокурсница, и довольно небрежно. Леди Фисента Шотл.

— Значит, я не ошибся. — Ректор вновь сцепил пальцы.

Тут же в дверь робко постучали. И после утвердительного «войдите» в кабинете появилось новое действующее лицо. А именно кузина моего жениха леди Фисента Шотл.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Фиса вошла, гордо расправив плечи и вздернув подбородок. Но когда она увидела меня и Виктора, ее лицо побледнело. Она явно не связывала вызов в кабинет ректора с нашими персонами. Для нее наше присутствие здесь оказалось сюрпризом.

— Сегодня вы все стали участниками неприятного инцидента, — издалека начал ректор. — Студентом Виктором Дантом совершено нападение на студентку Хейли Сизери. А вы являетесь соучастником. — Он устремил на Фисенту такой суровый взгляд, что та невольно поежилась. — Вина уже доказана, поэтому я не стану выслушивать вашу версию, студентка Шотл. Вы вызваны для вынесения наказания.

— Я не понимаю, о чем вы, — прошептала девушка и опустила ресницы. — Я уверена, это ошибка.

— Ошибка? — Ректор усмехнулся и еще пристальнее посмотрел на нее.

— Да. — Видимо, она не почувствовала никакой угрозы за обманчиво спокойным тоном лорда Альгара, а потому продолжила более уверенно: — К сожалению, наши отношения с будущей кузиной сложились, мягко говоря, неправильно. И я смею утверждать, что меня оклеветали. — И она так на меня посмотрела, что, будь я горсткой хвороста, тут же воспламенилась бы!

— Вы не поняли, леди Шотл, но я повторю: ваше участие и ваша вина доказаны, — покивав в такт ее речи, криво улыбнулся

Вы читаете Алая печать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату