— Подождите, — возразила я, когда лорд Валруа закончил, — мне весь день сидеть в спальне? А обед, ужин? А если мне потребуется, простите, по нужде?

Мэтт прыснул в кулак. Ну, конечно, он-то уже был в душе!

— Хороший вопрос, — на миг задумался средний сын короля. — Отлично, я забираю вас обоих. Мэтт, на сборы пять минут, леди Сизери, пойдемте.

Парень ушел в свою комнату, а я последовала за деканом. В коридоре на этот раз было пусто. Младшее высочество не заставил себя долго ждать. Накинув плащ и обувшись, он быстро вышел к нам.

Только на улице, нагнав декана, который взял стремительный темп, я спросила:

— А куда мы идем?

— В Хранилище.

— Куда?

— Хранилище книг, библиотека, — пояснил он. — Вам выдадут книги за весь курс. И я сам отправлю их в ваши комнаты.

— А разве этим не завтра положено заниматься? — подал голос Мэтт.

— Вам повезло, — криво ухмыльнулся декан и замер на месте.

Я чуть в него не врезалась.

— Замечательно, — после минутного молчания объявил он, — лорд Ронг тоже подойдет.

— Зачем? — вырвалось у меня.

— Вам предстоят индивидуальные занятия, подберете материал.

— Но…

— Не думаете же вы, что я стану заполнять пробелы в ваших знаниях? — нахмурился декан.

— Н-нет.

— Вот и славно.

На этом беседа прекратилась. Мы миновали центральный вход, прошли вдоль здания и завернули за угол. Там обнаружилась небольшая дверь, ведущая в подвал. Несмотря на мое предубеждение касательно темных и сырых подвалов, размеры Хранилища книг потрясали. Высокие потолки, бесчисленное количество шкафов с полками и приставленными к ним лестницами, примерно пятьдесят столов для работы студентов и кабинок, где восседали библиотекари. Я всматривалась в существ, сидевших в кабинках, и не могла понять, что они такое. Полупрозрачная кожа, глаза навыкате и огромный рот с тонкими губами.

Неприятное зрелище. Мне стало не по себе.

— Не трясись, — поймав мой испуганный взгляд, подмигнул Мэтт. — Они безобидные.

Лорд Валруа направился к одной из кабинок.

— Факультет стражей, первый курс. Студент Мэтт Валруа и студентка Хейли Сизери.

— Будет сделано, — кивнуло ему существо, судя по красным губам и подкрашенным ресницам, женского пола, и начертило на стене кабинки какую-то руну. Лестницы в библиотеке заходили ходуном. А потом по воздуху к нам поплыли книги. Я следила за этими передвижениями, затаив дыхание.

— Подпись студентов, — объявило существо, просмотрев каждый экземпляр.

Первым к ней подошел Мэтт. До этого прозрачные стенки кабинки потемнели, скрывая парня и библиотекаря от посторонних глаз. Прошло несколько минут, прежде чем Мэтт вышел. Он опускал зачем-то закатанный рукав рубашки. А потом позвали меня.

С некоторой опаской я прошла внутрь. Библиотекарь вновь затемнила кабинку.

— Вы должны поставить подпись вот здесь. — Существо указало нужную графу, и я быстро поставила росчерк. — А за эту книгу нужно расписаться кровью.

— Простите? — Я даже охрипла от удивления.

— Демонология, — скривив ужасные губы, пояснило существо.

Я замялась, не зная, как поступить. Уж слишком странным все казалось. Но, вспомнив, как опускал рукав Мэтт, выходя из кабинки, я решила, что раз его высочество это сделал, то и мне бояться нечего.

Под пристальным взглядом библиотекаря я закатала рукав и протянула руку. Честно говоря, я смутно представляла, каким образом она извлечет кровь, а уж как заполнит ею ручку вместо чернил, и подавно.

Алчный блеск в глазах существа напугал меня, и я едва не отпрянула, когда оно наклонилось к вене на моей руке и впилось губами в кожу. Боли не было, лишь слабое покалывание. Прошла всего секунда, и библиотекарь сплюнула кровь в непонятно откуда взявшуюся тонкую прозрачную трубочку с заостренным концом. Затем протянуло ее мне и указало место в формуляре, где мне

Вы читаете Алая печать
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×