Нэрис, прикрыв глаза, с наслаждением зарылась лицом в благоухающие соцветия – и громко чихнула. Запылиться успел не только Ивар… Леди Мак-Лайон чихнула снова. Потом прижала к груди цветы, оглянулась и взяла мужа под руку:

– Пойдем. И тебя отмоем, и букет, и к ужину переоденемся. Мама, наверное, страшно не в духе?

– Еще как, – отозвался лорд, вместе с женой входя в темный холл. – Но держится, так что за отца можешь не беспокоиться. А вот сэру Дэвиду точно нагорит!..

По губам Нэрис скользнула улыбка. Леди еще раз обернулась на шумный двор и, поколебавшись, подняла взгляд на супруга:

– Ивар, так его величество…

– Да.

– И ты теперь…

– Полноправный член Шотландской торговой гильдии. Долой сворку[38], да здравствует волшебный мир расчетов и прибыли!.. – Он, усмехнувшись, посмотрел на жену – Или ты все-таки надеялась на другой ответ?

– Не знаю, – помолчав, честно призналась Нэрис. – Может быть… А может, мне просто никогда до конца не верилось, что это случится. – Она глубоко вздохнула и махнула рукой. – Ну да что об этом говорить! Лучше живой торговец, чем мертвая гончая, так ведь?

Ивар фыркнул:

– Оптимистично. Особенно для сэра Гамильтона.

– Думаешь, он справится?

– А куда же он денется? – пожал плечами лорд Мак-Лайон. – Впрочем, меня обязали в ближайшее время не покидать пределов Шотландии. Во избежание, так сказать… Хотя, по-моему, зря. Лесли дело знает.

– Хорошо, если так, – задумчиво кивнула Нэрис, вместе с мужем поднимаясь по лестнице и входя следом за ним в их маленькую гостиную.

Ивар, прикрыв за собой дверь, с облегчением сбросил грязную куртку и стащил через голову рубаху. Штаны, конечно, тоже придется сменить, насквозь пропахли лошадиным потом… Лорд Мак-Лайон заметил на столике у окна два больших кувшина с водой и благодарно улыбнулся, вспомнив обещание тещи. Госпожа Максвелл, как бы ни была расстроена «нашествием» норманнов, обязанности хозяйки блюла неукоснительно. «Ополоснуться бы, поесть и баиньки!» – мечтательно подумал Ивар. Потом вспомнил о делах, об Асгейре – и только вздохнул. Мечтать не вредно. Ну, может быть, завтра тогда. Или послезавтра, как гости разъедутся…

– Становись поближе к кадушке, – велела Нэрис, закатывая рукава. – Хотя лучше бы тебя всего на часок в большой бадье замочить да с мыльным корнем оттереть хорошенько!.. Жаль, до ужина не успеем. Ближе, ближе! Весь пол зальешь.

– Принесла же Асгейра нелегкая, – проскрипел муж, послушно выполняя приказ. И зажмурился, с удовольствием ощущая, как по спине побежали прохладные струйки воды. – На голову побольше лей. Ага… Ух, хорошо! Чуть не спекся к черту за день.

– Бедный, – посочувствовал сверху голос супруги. – За ушами потри. И волосы отожми хорошенько, я сейчас полотенце дам… Кстати! Тебе же утром гонец письмо привез! От леди Крайтон.

– От кого? – озадаченно переспросил Ивар, промокнув отмытое до скрипа лицо полотенцем. Открыл глаза и повторил, будто припоминая: – Крайтон… Это не та, что из «Буковой рощи»?.. Хм. С чего бы я ей вдруг понадобился? Ну-ка, дай сюда письмо.

Нэрис, забрав у мужа мокрое полотенце, кивнула в сторону каминной полки:

– Вон оно лежит. Переоденься сначала. Ну Ивар!

Лорд Мак-Лайон только отмахнулся. Он окончательно вспомнил вдовствующую леди Крайтон, и его разобрал интерес. Супруга покойного сэра Росса Крайтона, одного из мелкопоместных дворян Хайленда, перебралась в Файф из Инвернесса где-то с год назад. Жизнь она вела замкнутую, по соседям с визитами не ездила и у себя вечеров не устраивала – хотя, учитывая ее преклонные лета, это было неудивительно. С госпожой Максвелл и ее дочерью вдова виделась, должно быть, всего пару раз, да и то в церкви… И тут вдруг это письмо. «К тому же мне лично, – глядя на размашистую подпись на свитке, подумал Ивар. – Любопытно». Он сломал печать, развернул лист и внимательно пробежал его глазами. Хмыкнул. Перечел снова. А потом, раздраженно цокнув языком, бросил письмо в холодный камин. Нэрис изумленно уставилась на мужа:

– Ты что? Зачем?!

– Затем, – буркнул тот, сдергивая свежую рубаху со спинки кресла. – Не успел от одного хозяина уйти – второй набивается! Со связями, однако, вдовушка. Я же только вчера печать сдал.

Леди Мак-Лайон захлопала ресницами:

– Так ей гончая понадобилась?..

Вы читаете Охота на гончих
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату