13

Это событие подробно описано в 1-й книге цикла.

14

1 Адаптированный перевод на русский. На самом деле Ната говорит что-то вроде: «Планеты, по размерам, гравитации, давлению в атмосфере и другим параметрам пригодные для нахождения человека на их поверхности без тяжелой защиты». На дереше это одно слово, на русском выражение «планеты земного типа» будет ближайшим по точности аналогом.

15

Следовое количество – крайне незначительное количество, находящееся на пределе обнаружения аналитическими методами (хим.).

16

Не совсем верный перевод научного термина «эффузивные горные породы». Эффузия – буквально «излияние», то есть горные породы, образовавшиеся в ходе излияния лавы. К эффузионным горным породам относится, например, очень широко распространенный на Земле базальт.

17

ОПГ – организованная преступная группировка. Официальный синоним слову «банда», имеющий более широкий смысл.

18

События детально описано во 2-й книге цикла.

19

«Доставка» – межпланетная организованная преступная группировка, специализирующаяся на организации логистики любых (в том числе и запрещённых к распространению) грузов в любую точку освоенной части галактики.

Вы читаете Обретенная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату