темноте на первое место у него выходит забота о собственной безопасности, а значит, и желание как можно лучше справиться со своей работой. Все, о чем я вам так скучно рассказываю, происходило той ночью и с разношерстной шайкой, которую собрал для своего расследования Локвуд. Сейчас, когда мы стояли под искусственным деревом в вестибюле универмага братьев Эйкмер, общего в нас, наконец-то, стало больше, чем различий. Киппс и Локвуд, Кэт Годвин и я — мы стали (пусть всего на время) одной командой. У нас были одинаковые рапиры и амуниция. Мы все были одинаково целеустремленными и серьезными. Даже Фло Боунс выглядела деловой и сосредоточенной. Ее лицо накрывала густая тень от соломенной шляпки, под расстегнутой, распахнутой длинной курткой обнаружился пояс с заткнутым за него разделочным ножом и еще какими-то зловещими приспособлениями, с помощью которых Фло добывала из речного ила свои сокровища.
Джордж пустил по кругу плитку шоколада, и мы быстренько принялись суммировать все, что нам удалось узнать к этой минуте.
— Похоже, больше всего продавцов беспокоит состояние воздуха в здании, — сказал Локвуд. — Они чувствуют в нем что-то неприятное, но не могут точно сказать, что именно, — Локвуд стоял, небрежно облокотившись на прилавок, его лицо освещал мерцающий огонек газовой лампы. — Кроме этого, мы располагаем историей о девушке-продавщице, которая видела медленно ползущую фигуру. История странная, разумеется.
— Что это мог быть за призрак? — спросила Холли Манро.
Этого никто не знал.
— Две продавщицы сказали мне, будто несколько раз слышали голос, окликавший их по имени, — сказал Бобби Вернон. — Это всегда случалось в сумерки, когда они уже собирались уходить с работы. Голос словно знал, что они уходят, и звал их вернуться назад.
— Они не пробовали вернуться на этот голос? — спросила я.
— Нет, Карлайл, не пробовали, — ответила за Бобби Кэт Годвин. — Они же не идиотки. Кто в здравом уме пойдет на зов бесплотного голоса?
— Ну, знаешь, всякое бывает.
В разговор вступила нетерпеливо переминавшаяся с ноги на ногу Фло Боунс.
— Послушай, Локи, — сказала она. — Я, конечно, ничего не понимаю в ваших делах, но, по-моему, все это один треп… Ты уверен, что центр нашествия находится именно в этой лавке?
— Пока что ничего существенного мы не обнаружили, — согласился Локвуд. — Об этом я сказал управляющему этой, как ты говоришь, лавкой, когда мы с ним только что прощались, и он ответил, что и не ожидал ничего другого. Уверял, что нас ожидает очень
— Он ошибается, — медленно сказала я. — Здесь
Я по-прежнему слышала слабое гудение, очень знакомое, но, в то же время, не поддающееся расшифровке. У черепа, кажется, тоже возникли проблемы с анализом этого шума, потому что из банки не доносилось ни слова.
— А
— Не могу понять, — ответила я. — Какой-то тихий гул. Напоминает излучение. Мощное, но словно с трудом пробивающееся сквозь блокировку.
— Тебе нужно уши промыть, — сказала Кэт Годвин.
— Нет, — покачал головой Локвуд. — Если Люси говорит, что слышит гул, мы должны с полной серьезностью отнестись к ее словам. Скажи, где этот гул становится сильнее? Может быть, в цокольном этаже?
— Нет. Повсюду одинаковый, — ответила я.
— Даже если так, — сказал Джордж, — я все равно предложил бы уделить особое внимание цокольному этажу. Он почти наверняка располагается на месте бывшей тюрьмы, поэтому следует ожидать, что любой феномен скорее всего начнется именно там… Что еще Эйкмер сказал тебе на прощание, Локвуд? Намеки, дружеские советы, пожелания?
— Ровным счетом ничего, если не считать того, что снова попросил нас действовать аккуратно и самое главное — не повредить это дерево.
— Словно мы дикари какие-то, — недовольно пробурчал Киппс. — Или он думает, что мы собираемся устроить вечеринку с переодеваниями в отделе мужской одежды? Дурак! Мы на работу сюда пришли, а не веселиться.