Я попробовала пошевелить руками и ногами, и они, к моему удивлению, послушались меня. Было больно, конечно, но не так сильно, как я предполагала. Да, я была одним большим синяком и царапиной, но при этом, вроде бы, умудрилась ничего не сломать. Я начала перекатываться и отползать в сторону, морщась от столкновения с какими-то жесткими, невидимыми в темноте, предметами, и, наконец, мне удалось уложить себя в горизонтальном положении. Затем я подогнула ноги, заставила себя поднять верхнюю часть тела, и села в темноте.

Осторожно приложила пальцы ко лбу — прилипшая к нему прядь волос была липкой, от крови, наверное. Судя по всему, я крепко приложилась головой, когда падала. Сколько времени я пролежала без сознания, сказать было сложно.

Затем я начала шарить рядом с собой. Рапира: пропала. Рюкзак: исчез. Череп с его ненужными советами и раздражающими шуточками: отсутствует. Глупо, конечно, но я вдруг почувствовала, что мне очень не хватает его. В моей голове, там, где всегда звучал его голос, теперь зияла пустота.

Мне хотелось снова свернуться калачиком и уснуть. Я чувствовала апатию, меня подташнивало, я потеряла координацию движений, но навыки агента взяли верх над моей слабостью. Я медленно, осторожно положила руки на свой рабочий пояс.

Пояс был на месте, и его кармашки были полны. Следовательно, я не так уж беззащитна. Я заставила себя скрестить ноги в лодыжках. Пошарила пальцами, пока не нашла пристегнутый рядом с петлей для рапиры маленький мешочек из водонепроницаемой ткани. В нем у меня хранились спички. «Всегда имей при себе спички». Это одно из основных правил агента. Седьмое в моем списке правил, по-моему. Не такое важное, как «правило печенья», но точно входит в первую десятку.

Итак, правило седьмое, пункт 2: твой спичечный коробок всегда должен быть полон. Честно говоря, раньше я к этому пункту зачастую относилась спустя рукава, но Холли с ее дотошностью четко следила за тем, чтобы у каждого из нас был при себе полный коробок спичек. Я представила себе, каково мне было бы, останься в коробке всего пара спичек, и почувствовала благодарность к Холли. Благодарность, которая тут же сменилась острым чувством вины.

Холли…

Я вспомнила, как мы ругались с ней, и что я наговорила ей тогда, в мебельном отделе. И как мой гнев и моя глупость разбудили Полтергейст. От этих воспоминаний мне стало еще хуже. Потом я вспомнила о том, как Холли перепрыгнула открывшуюся в полу вестибюля яму, и как после этого Локвуд потянулся ко мне…

Полтергейст поднял его вверх и унес прочь.

Как-то там Локвуд? Жив ли он?

Мне вдруг стало ужасно жаль себя, но я немедленно заставила себя подавить это чувство — мне очень не понравилось долетевшее откуда-то слабое эхо. А еще больше не понравилось то, как зашевелились от этого звука волоски у меня на руках. Все, больше никаких эмоций! Чем бы все это ни закончилось, после долетевшего до меня звука я точно знала, что нахожусь здесь не одна.

За мной наблюдали призрачные сущности. Те самые, присутствие которых я ощущала в универмаге братьев Эйкмер, только теперь они были ближе. И сильнее. А еще, где-то совсем близко, находилось нечто, издававшее тихое, но тошнотворное и мерзкое жужжание. То самое, которое напомнило мне и черепу ужасное костяное зеркало, которое мы выкопали летом на кладбище Кенсал Грин…

Я протерла глаза. Нет, я ничего сейчас не могла утверждать наверняка. У меня кружилась голова.

Я зажгла первую спичку. Крошечный огонек осветил контуры моей испачканной в грязи ладони. Я выудила из мешочка со спичками две маленькие свечки, два толстеньких коротких огарка. Одну свечку я осторожно поставила на землю, зажгла второй огарок, и подержала его наклонно, пока фитилек не разгорелся и не начал освещать то, что меня окружало. Теперь я могла видеть.

Итак, я сидела на темной, утрамбованной земле, усыпанной камешками. Сбоку и сзади, там, где я перед этим лежала, поднимался небольшой земляной холмик, тоже усеянный камешками и обломками древесины. Здесь же валялись матерчатые, сорванные с искусственного дерева, листочки, похожие на капельки крови. И набивка из распоротых подушек с лавандой, и разодранная в клочья одежда — рубашки, брюки, даже перекрученные женские трусики. Все это, надо понимать, засосало в открывшуюся в полу дыру вместе со мной.

Над моей головой зиял черный провал. Проходил ли этот зигзаг всю толщу земли насквозь и выходил в вестибюль магазина, или его стенки обвалились, похоронив меня заживо, я сказать не могла. Огонек свечи был слишком слабым, чтобы проникнуть настолько далеко.

А вот что освещал огонек свечи, так это окружавшие меня стены, сложенные из грубого серого камня. Я не то чтобы видела, скорее догадывалась, что эти стены загибаются надо мной в виде арки,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату