мам нужно хвалить и как можно чаще, просто так, за то, что они есть у нас. Ведь никогда не знаешь, что будет завтра.

Дмитрия Манасыпова. Настоящего мужика, бородача, писателя, мастера жесткого постапа, интересного фэнтези, сочного вестерна, и живых персонажей. Ведь именно благодаря его неоценимой помощи (и чего уж таить чудотворным пинкам) эта книга появилась на свет. Положа руку на сердце, могу сказать, что Дмитрий Юрьевич для меня учитель, серьезно. Именно читая и перечитывая его книги (не только изданные в серии «Метро») я понял, как нужно писать, и насколько могут быть живыми придуманные персонажи. Дмитрий Юрьевич, спасибо.

Администратора сайта «Сталкербук», боевого друга, умницу и просто красавицу Таню Соколову ака «Джинни», за всестороннюю дружескую поддержку и веру в успех.

Ольгу Воробей. Начинающего писателя в малой форме, за чисто женскую поддержку и язвительные подколки.

Дядьку Вовку, Владимира Андрейченко. Боевого офицера, стихотворца, отличного писателя, доброго дядьку и друга, никогда не занятого для друзей. Готового днем и ночью помочь, словом и делом. Дядька, спасибо!

Константина Скуратова. Настоящего казака с чубуком, усами и шашкой. Боевого офицера, а еще автора и исполнителя песен, писателя детективов, ЛитРПГ, фантастических боевиков и тэдэ, и тэпэ. Воистину: «гениальный человек гениален во всем», и это про Константина.

Ежи Тумановского. Мощного старика, писателя, автора книг того самого «Сталкера» первой волны, человека с нестандартным мышлением. Пусть к конкретно этой книге он свою руку и не приложил, но созданный им сайт для начинающих авторов под названием egituman.ru, а проще говоря, «Чернильница», преподал много хороших уроков от писательства.

Хотелось бы поблагодарить самого благожелательного и жизнеутверждающего редактора проекта «Метро 2033» издательства «АСТ» Вячеслава Бакулина. Если все редакторы в издательствах такие же замечательные, то писать и издаваться будет сплошным удовольствием.

И еще. Выражаю благодарность Дмитрию Силлову. Писателю и мастеру рукопашного боя. Именно он, в 2012 году устроив конкурс по миру «Кремль 2222», заметил мой рассказ и так сказать «привел» в мир литературы. Дмитрий Олегович, спасибо!

Ну и, наконец, всех вас, дорогие читатели, благодарю за то, что прочли «Степного дракона». До скорых встреч на страницах книг!

С уважением, ваш автор.

,

Примечания

1

Бала – в переводе с казахского языка, «ребенок». В данном случае можно понимать как обращение старшего к младшему «сынок».

2

Камча – так казахи называют короткий хлыст, или нагайку. Камча часто украшается резьбой и драгоценными металлами.

3

«Бид аудалш» – в переводе с чеченского «засранцы».

4

«Не шуми мне!» – перевод с чеченского.

5

Аудал – «дурак», «кретин» в переводе с чеченского.

6

Баркал – «спасибо» на чеченском языке.

7

«Здравствуйте, бабушка» в переводе с казахского.

8

«Сколько за перец?» в переводе с казахского.

Вы читаете Степной дракон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату